1
00:00:00,694 --> 00:00:06,432
16.11.2005
Tonight show with Jay Leno, verze 2.01
2
00:00:06,432 --> 00:00:11,375
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
3
00:00:11,375 --> 00:00:16,666
'' Samotný rozhovor začíná cca v 1:24 ''
4
00:01:24,076 --> 00:01:27,527
Můj první host je na Emmy nominovaný herec,
hvězda nesmírně populárního seriálu
5
00:01:27,527 --> 00:01:29,823
House, jenž se vysílá
v úterý večer na stanici FOX,
6
00:01:29,823 --> 00:01:33,238
nedávno také jmenován magazínem
People nejsmyslnějším žijícím mužem
7
00:01:33,282 --> 00:01:34,824
Chci o tom všechno vyzvědět.
8
00:01:34,824 --> 00:01:38,196
Prosím přivítejte Hugha Laurieho,
dámy a pánové.
9
00:01:55,528 --> 00:01:58,501
Páni! Já mám vlastní zvláštní vydání...
10
00:01:58,501 --> 00:01:59,745
Opravdu?
11
00:01:59,745 --> 00:02:03,774
...vydání s nejsmyslnějšími muži,
a tady jsi. Tady jsi, podívej se na to.
12
00:02:03,774 --> 00:02:06,878
No, a co to s tebou dělá...a...?
13
00:02:09,012 --> 00:02:10,170
J...jjá...já...já...
14
00:02:10,170 --> 00:02:11,609
Já nemám slov.
15
00:02:11,609 --> 00:02:12,491
Nemáš vůbec slov.
16
00:02:12,491 --> 00:02:15,720
No, myslím... to je nepochybně
absurdní. Někdo je mentálně vyšinutý.
17
00:02:15,720 --> 00:02:19,110
Opravdu? ...
Jsou ti takovéto věci nepříjemné?
18
00:02:19,110 --> 00:02:21,593
- Nepříjemné?! To bych teda řekl!
- No, alespoň...
19
00:02:21,693 --> 00:02:23,840
Je to absurdní. Naprosto absurdní.
20
00:02:23,840 --> 00:02:25,991
A považuješ sám sebe za sexy muže?
21
00:02:25,991 --> 00:02:30,080
Uh....Ne! Jak to...jak by to mělo fungovat?
Postavíš se před zrcadlo a...
22
00:02:30,080 --> 00:02:32,302
'No hergot, jsem ale sexy!'
23
00:02:32,302 --> 00:02:34,591
- Ne..ne...
- No, to je docela dobrý. Hele, to bylo docela sexy, co si udělal
24
00:02:34,591 --> 00:02:37,952
- Udělal...fungovalo to na tebe?
- Víš, bohužel, fungovalo.
25
00:02:37,952 --> 00:02:40,380
přemýšlím o tom, proč.
26
00:02:40,380 --> 00:02:43,947
Ne, ne, je to směšný...
Myslím, nesmírně lichotivé, ale...ale
27
00:02:43,947 --> 00:02:46,513
- ale...očividně nesmyslné.
- Čeká se od tebe něco? Víš co...
28
00:02:46,513 --> 00:02:49,079
...když potkáš nějaké ženy.
říkají 'ó můj Bože...'
29
00:02:49,943 --> 00:02:55,128
Já,...no, já, já jsem jedno velké zklamání.
Já jsem, víš, jsem beznadějný, jsem... jsem...
30
00:02:55,128 --> 00:02:59,080
- Opravdu?
- No. Hraji sexy postavu, myslím že to...to přiznávám.
31
00:02:59,080 --> 00:03:00,095
- Myslíš, že to je tím?
- Já jsem nesexy osoba. Jsem...
32
00:03:01,379 --> 00:03:03,200
- Kolik...?
- ...neschopný v posteli. Myslím...
- Opravdu?
33
00:03:03,200 --> 00:03:05,390
- Opravdu?
- Naprostá katastrofa.
34
00:03:05,390 --> 00:03:06,434
- Beznadějný v...
- Jo.
35
00:03:06,434 --> 00:03:10,312
- Nemáš děti? Takže to musí být z části úspěšné.
- O...okay.
36
00:03:10,312 --> 00:03:12,103
Mám na mysli, nějaká část
z toho musela jít dobře.
37
00:03:12,103 --> 00:03:14,624
- Ale bylo tam strašně hodně cvičení.
- Jasně.
- Jo...
38
00:03:14,624 --> 00:03:19,268
- Z vědeckého pohledu to bylo úspěšné.
- Tak dobrá, ano, potud ti to uznám, jo.
39
00:03:19,480 --> 00:03:22,799
Nebylo by to možná užitečnější, kdyby jsi
tento titul dostal, kdybys byl nezadaný?
40
00:03:22,799 --> 00:03:24,517
- Možná by to bylo více...
- Možná by to bylo trošku...
41
00:03:24,517 --> 00:03:27,618
- ...trošku užitečnější, jo.
- Jasně.
- Jo.
42
00:03:27,618 --> 00:03:30,368
- Teď s tím díru do světa moc neuděláš.
- Přesně. Nemůžu to zpeněžit...
43
00:03:30,368 --> 00:03:31,980
Alespoň tvoje žena vyhrála:
'Oh, můj muž... víš...'
44
00:03:31,980 --> 00:03:33,938
'Oh, můj muž, myslíš toho
nejsmyslnějšího muže v magazínu People?
45
00:03:33,938 --> 00:03:36,362
On je teď v Americe.' Yeah.
46
00:03:36,362 --> 00:03:38,872
A teď, říká lidem 'víš, on je mizerný
v posteli?' Má u sebe také...
47
00:03:38,872 --> 00:03:42,746
Běžně, yeah. Je tu...
je tu celý web a podobně.
48
00:03:42,746 --> 00:03:45,558
Víš, je trochu legrační, že jsme tohle
nakousli, protože, jak jsem pochopil,
49
00:03:45,558 --> 00:03:48,022
nedávno jsi dělal svou první...
byla to nudistická scéna nebo ve sprše...?
50
00:03:48,022 --> 00:03:51,275
Ssss... No, nejsme kabelovka, takže se to bude
pravděpodobně vysílat, takže ne tak
51
00:03:51,275 --> 00:03:53,869
nudistická, ale...scéna ve sprše.
Sprchová scéna...
52
00:03:53,869 --> 00:03:58,537
Dělal jsem svou první, a doufám, že poslední,
sprchovou scénu. Ummm...což mě postihlo...
53
00:03:58,537 --> 00:04:02,298
- jako,...nešťastníka...špatně využitý zdroj, když to takhle řeknu.
- Opravdu?
54
00:04:02,298 --> 00:04:06,794
Protože se dostali...dostali se do problémů
s najmutím mladých, krásných lidí...
- Jasně...
55
00:04:06,794 --> 00:04:10,033
- ...lidí s jemnou pletí a pevnými zadky...
- Jasně. Dobře.
56
00:04:10,033 --> 00:04:13,436
Umm, a pak tedy vybrali starého chlápka,
však víš, se zadkem podobný jogurtu.
57
00:04:13,436 --> 00:04:16,675
- 'Zadek podobný jogurtu?' ... Teď jsi to...
- Vážně...
58
00:04:16,675 --> 00:04:19,821
Je tvoje 'zadní část' v show vidět?
59
00:04:19,821 --> 00:04:21,804
Pokud máte širokoúhlou televizi...
60
00:04:21,804 --> 00:04:27,259
- Opravdu?... pááni...Takovéhle nízká sebeúcta...
- No...
- Je to trochu...
61
00:04:27,259 --> 00:04:30,270
Je to,...yeh...Ano, tohle bylo...bylo
to...byla to pro mě traumatická událost.
62
00:04:30,270 --> 00:04:34,492
Nikdy jsem...Nemám toho tolik za sebou.
Sice pár scén ano, ale ne tolik...bylo to...
63
00:04:34,492 --> 00:04:36,369
Cítil jsem se...no...jako bych byl...
64
00:04:36,369 --> 00:04:39,699
- ...zneužíván a má cena se snížila tím vším.
- Opravdu? Páni!
- Jo.
65
00:04:39,699 --> 00:04:41,578
Měl jsi také scénu v ložnici,
postelovou scénu?
66
00:04:41,669 --> 00:04:45,922
No, víš, i taková tu byla. Trochu.
A to, to je,... to je zejména těžké kvůli, no,
67
00:04:45,922 --> 00:04:49,433
- už jen přítomností štábů... ten to dělá mnohem těžší.
- Jasně.
68
00:04:49,433 --> 00:04:52,052
Samo o sobě je to náročné,
když tam jste jen dva...
69
00:04:52,052 --> 00:04:54,268
- ...no, ale když tam máte ještě štáb !?
- Jasně. Jo.
70
00:04:54,268 --> 00:04:58,740
- Chci říct, že je to traumatické.
- Jasně. Očividně jsi nikdy netočil porno.
71
00:05:00,942 --> 00:05:09,404
Co tohle...mělo znamenat?!
No...ehm...uch...ale
72
00:05:10,770 --> 00:05:14,672
Co tvoje postava nosí do postele? Víme, že
je to nerudný doktor...chci říct...
73
00:05:14,672 --> 00:05:16,701
...nosíš pyžamo nebo trenýrky?
74
00:05:16,701 --> 00:05:19,368
Tedy, ve skutečnosti, předpokládám,
že by neměl na sobě nic.
75
00:05:19,368 --> 00:05:25,986
- Ale zase, je tu ta věc s tou televizí.
- Jasně.
- Lidé na sobě nosí spoustu
76
00:05:25,986 --> 00:05:30,273
triček a pyžam, které by ve skutečném
životě nenosili a já, no, předpokládám
77
00:05:30,273 --> 00:05:34,188
- předpokládám, že by měl na sobě gauč.
- Gauč?
- Jo. Nebo postel...či
78
00:05:34,188 --> 00:05:36,059
prostě něco. Něco velkého
a všezahrnujícího.
79
00:05:36,059 --> 00:05:38,663
A v čem ty chodíš do postele? Vypadáš na
pyžamo s kapsičkou s perem...víš co myslím...
80
00:05:38,663 --> 00:05:41,147
- Monogram a takové to...?
- Jo, je to tak?
- Ne. Není. Já, já..
81
00:05:41,147 --> 00:05:42,804
Já myslel, že to tak
mají všichni Angličané...
82
00:05:42,804 --> 00:05:44,440
- Chceš to opravdu vědět?
- Jo.
83
00:05:44,440 --> 00:05:46,918
- Dobrá, tak nic. - Nic?
- Jo. - Opravdu?
84
00:05:46,918 --> 00:05:49,524
Ano, ale díky za optání.
85
00:05:49,524 --> 00:05:51,774
No, dobře, ale...chci říct, když tu bude nouz...
když tu bude zemětřesení...a ty
86
00:05:51,774 --> 00:05:54,371
a ty vyskočíš z postele, nahý
a vyběhneš ven...je to tak?
87
00:05:54,371 --> 00:05:56,770
No my v Anglii zemětřesení nemáme.
Ale kdybychom měli, tak...
88
00:05:56,770 --> 00:05:58,332
- Ale teď žiješ tady...
- Jo.
89
00:05:58,332 --> 00:06:00,678
-...teď jsi nahý tady.
- To jo.
- No.
90
00:06:00,678 --> 00:06:04,001
Dobře, od teď budu spát v obleku.
91
00:06:04,461 --> 00:06:07,736
Chápej, to všechno je dobré vědět.
Chci říct, posiluješ teď?
92
00:06:07,736 --> 00:06:11,601
Když máš teď ty nudistické scény uka...
ukazuješ svůj zadek, jak říkáš, po celý čas,
93
00:06:11,601 --> 00:06:14,196
- cítíš potřebu na sobě zapracovat?
- Mno, začal jsem cvičit při obědové přestávce
94
00:06:14,196 --> 00:06:20,147
v den, kdy jsme to natáčeli. Já, no, udělal jsem...
Ukázalo se, že to bylo pozdě.
95
00:06:20,640 --> 00:06:25,054
Ehm, jsem, koupil jsem si pár činek.
Vlastně, když jsem sem poprvé přijel,
96
00:06:25,054 --> 00:06:29,800
koupil jsem si pár činek. A, však víš, jako
kvalitní víno, musíš nechat činky
97
00:06:29,800 --> 00:06:35,037
- rok odležet, než je...
- Co...opravdu?
-...a za nějaký čas jsem, a nakonec
98
00:06:35,037 --> 00:06:38,411
mezitím, když jsem si pomyslel
'Něco bych s těma dvěma měl dělat',
99
00:06:38,411 --> 00:06:41,864
tak se činky barvou přichytily
k podlaze v moji ložnici...
100
00:06:41,864 --> 00:06:44,116
...takže jsem...jsem se snažil
je takhle zvednout...říkal jsem si
101
00:06:44,116 --> 00:06:46,774
'Opravdu jsem tu ztratil kondičku, nemůžu..'
A tak jsem, jsem...
102
00:06:47,774 --> 00:06:52,891
takže co jsem udělal bylo boxování.
Boxování je teď moje současná posedlost.
103
00:06:52,891 --> 00:06:55,493
- Box? Opravdu, jo?
- Jo. Usínám v myšlenkách na box.
104
00:06:55,493 --> 00:06:59,082
- Opravdu? A jsi...jsi dobrý boxer, to...?
- Ne. Jsem naprosto nemožný.
105
00:06:59,082 --> 00:07:02,939
To je jedna z věcí, které na tom miluji, je
to dobré po týdnu, kdy se vytahuješ
106
00:07:02,939 --> 00:07:06,861
- jak jsi velký klacek. - Jasně.
- Nebo jak je ta fráz... - Velký klacekk??
107
00:07:06,861 --> 00:07:10,490
- Velký machr, no... - Velký machr.
- Frajer... - Velký machr, jo. Velký klacek...
108
00:07:10,490 --> 00:07:13,258
- ...a jsi zpět u porna.
- Jasně. Jasně.
109
00:07:14,387 --> 00:07:17,871
A co producenti, nebojí se, že boom
a dostaneš ránu do obličeje? a...
110
00:07:17,871 --> 00:07:21,059
'oh, doktor je zcela pomuchlaný' a budeš v čísle
s nejošklivějším chlápkem. Však víš, ... někdo.
111
00:07:21,059 --> 00:07:23,384
- Mno, někdy to může být naopak zlepšení.
- Jo?
112
00:07:23,484 --> 00:07:27,983
Yeah. No, nosím takovou helmu, asi
takhle širokou. ...umm... a samozřejmě
113
00:07:27,983 --> 00:07:29,384
základní obranou je říct:
114
00:07:29,384 --> 00:07:33,144
- 'Jsem v televizi...a neudeř mě do obličeje'
- Jo?
115
00:07:33,144 --> 00:07:37,524
Což funguje,...což tady funguje, protože
Američané, ti hrají podle pravidel. V Anglii...
116
00:07:37,524 --> 00:07:39,840
Pokud tohle uděláš v Anglii tak...
AU! ...to fakt bolelo.
117
00:07:39,840 --> 00:07:41,874
Jo. Nechtěl bys...Nechceš říct:
'Hej! Nemůžeš mě uhodit do obličeje
118
00:07:41,874 --> 00:07:43,353
- jsem v televizi, čau...'
- Beng.
- Ne, takhle to nefunguje.
119
00:07:43,353 --> 00:07:45,024
- Jo, jsou potměšilí.
- Podívej, dáme si přestávku.
120
00:07:45,024 --> 00:07:47,218
Více Hugha Laurieho,
hned po reklamě.
121
00:08:02,189 --> 00:08:06,735
Vítejte zpět! Mluvím s Hugh Lauriem,
hvězdou seriálu House!
122
00:08:06,735 --> 00:08:10,837
Ještě...Stále jezdíš na Triumph?
Jsme stále motorkářští kolegové?
123
00:08:10,837 --> 00:08:13,391
Stále jezdím na motorce, jojo,
a zbožňuji to, naprosto zbožňuji.
124
00:08:13,391 --> 00:08:15,271
A co studio? Neomezují
tě kvůli tomu něčím? Nebrání ti...
125
00:08:15,271 --> 00:08:19,518
No.......... ne.
Nejprve ano - hlavně studio to,...
126
00:08:19,518 --> 00:08:22,268
- nikdo to nevěděl. Ale ostraha...
- Ty jsi jim to neř...?
127
00:08:22,268 --> 00:08:24,744
- ...ale ostraha. Páni, to byl problém.
- Cože to?
128
00:08:24,744 --> 00:08:28,143
Ochranka u brány. To byl...
'Žádné motorky na pozemku.'
129
00:08:28,143 --> 00:08:31,612
- Cože??
- Protože, myslím, že to mělo co dočinění...s...
130
00:08:31,612 --> 00:08:35,011
s Brucem Willisem jezdícím na
motorce po studiu. Docela to lidi...
131
00:08:35,011 --> 00:08:39,089
- ...no, takhle se mi to doneslo. - Oh.
- Ne, teď už mě pouštějí. Je to v pořádku.
132
00:08:39,089 --> 00:08:41,709
Dobře. Nedávno jsi letěl s
letadlem. Pověz mi o tom něco.
133
00:08:41,709 --> 00:08:46,130
Ano, letěl jsem. Já, no... vím,
že miluješ stroje a rychlost...
134
00:08:46,130 --> 00:08:50,664
- Oh, ano.
- Letěl jsem s vojenským stíhacím letounem, bombardér Jaguar.
135
00:08:50,664 --> 00:08:54,849
- Páni.
- No. Protože já,... no, je to jednosedadlové letadlo, ale
136
00:08:54,849 --> 00:08:57,872
- tyhle mají dvě sedadla, pro trénování.
- Jasně.
137
00:08:57,872 --> 00:09:00,633
Takže jsem seděl v zadu a...
...a zvracel jsem, dvakrát.
138
00:09:00,633 --> 00:09:03,746
- No, to není zrovna příjemné.
- Ne to není. Zvlášť když to neuděláš do sáčku.
139
00:09:03,746 --> 00:09:07,929
Přinutí tě to uklidit. A to není jako
zvracet na podlahu v kuchyni.
140
00:09:07,929 --> 00:09:14,302
To je jako zvracet do zadní části TV.
Uklízel bys to věky.
141
00:09:14,636 --> 00:09:17,327
A proč si myslíš, že jsi zvracel? Měl
jsi před tím oběd, lasagne?
142
00:09:17,327 --> 00:09:22,327
No, bylo to... On s tím takhle zatraceně
točil a podruhé, ten nebohý chlápek,
143
00:09:22,327 --> 00:09:26,099
přede mnou sedící, začal do mikrofonu:
'Pokud to uděláte znova, vadilo by
144
00:09:26,099 --> 00:09:29,751
vám hodně, kdybyste si
vypnul svůj mikrofon?!'
145
00:09:29,751 --> 00:09:32,789
Nemohlo to pro něj být něco příjemného.
Každopádně, léčbou bylo, řekl mi:
146
00:09:32,789 --> 00:09:36,055
'Dobrá, tohle to vyřeší.
Budete to řídit.
147
00:09:36,055 --> 00:09:38,131
Protože, když to bude mít v rukou,
nebudete zvracet.'
148
00:09:38,131 --> 00:09:42,182
To byla teorie, která vlastně fungovala,
takže řekl: 'Chystáme se otočit'.
149
00:09:42,182 --> 00:09:45,268
A dal ruce takhle nahoru. A řekl: 'Prostě jen
pořádně zaberte za knipl jak jen to jde.'
150
00:09:45,268 --> 00:09:47,560
No kdo by...jako, kdybys ses mi
v autě vyzvracel, neřekl bych ti:
151
00:09:47,560 --> 00:09:48,939
'Hele, proč nepřevezmeš řízení?'
Proč bys to dělal?
152
00:09:48,939 --> 00:09:51,518
Proč bys nechal někoho
zvracet ve svém autě?
153
00:09:51,518 --> 00:09:55,229
- Předpokládám, že to nebylo jeho letadlo.
- A před tím jsi už letadlo řídil?
154
00:09:55,229 --> 00:09:57,228
- Ne. Neřídil jsem před tím letadlo.
- Opravdu?
155
00:09:57,228 --> 00:10:02,857
Je to,...tahle celá věc,...čím víc
o tom přemýšlím, tím více matoucí to je.
156
00:10:02,857 --> 00:10:05,317
- Opravdu?
- Možná se to nikdy nestalo.
157
00:10:05,499 --> 00:10:09,385
- Jo.
- Předpokládám, že to i je možné.
- Možná to bylo vyvolané tím zvracením.
158
00:10:09,385 --> 00:10:12,339
Celá ta myšlenka. Možná od
toho zvedání těch činek.
159
00:10:12,339 --> 00:10:17,567
Tak dobře. House si vede výborně.
Je to teď bez pochyby obrovský hit.
160
00:10:17,567 --> 00:10:22,066
- Jo, jo.
- Nech mě položit otázku: v porovnání s britskou televizí
161
00:10:22,066 --> 00:10:25,202
je ta americká stejná? Víš co,
charakter studií a jejich rozsah.
162
00:10:25,202 --> 00:10:27,809
- Je to stejné nebo rozdílné?
- No...j-je to větší. Každé...
163
00:10:27,809 --> 00:10:29,726
...no, přiznejme si to, všechno je tady větší.
- Jasně.
164
00:10:29,726 --> 00:10:32,662
Všechno je větší a mnohem dražší.
A, uh, víš,...za to co uděláme
165
00:10:32,662 --> 00:10:37,027
epizodu House, tak byste pravděpodobně
mohli provozovat nemocnici.
166
00:10:37,027 --> 00:10:38,971
- Opravdu? A v...?
- Uhh, v Anglii, no.
167
00:10:38,971 --> 00:10:42,081
- Anglickou nemocnici...
- Jo.
168
00:10:42,081 --> 00:10:45,704
Ale my, uh, řekně... je to... chci říct
legrační na tom, je, že vlastně
169
00:10:45,704 --> 00:10:49,730
celý ten pracovní proces a štáb a...
je vlastně, no, neuvěřitelně podobný.
170
00:10:49,730 --> 00:10:52,102
Jenom to měřítko. Rozsah
je větší. Všechno je větší.
171
00:10:52,102 --> 00:10:55,398
Jasně, jasně, okay, ummm... jo.
Teď, tvoje postava používá hůl.
172
00:10:55,398 --> 00:10:56,941
- V show kulháš.
- Ano, kulhám.
173
00:10:56,941 --> 00:10:59,319
Zapomněl jsi někdy, kterou nohou
kulháš a kulhal jsi tou druhou?
174
00:10:59,319 --> 00:11:02,327
Umm, ne, protože jsem do
toho vložil myšlenku. Používám...
175
00:11:02,327 --> 00:11:05,314
- Opravdu?
- Kulhám špat...Kulhám špatnou nohou. Respektive fyzioterapeuti
176
00:11:05,314 --> 00:11:08,622
by ti řekli...mně řekli...říkají...
každičký den mi říkají...
177
00:11:08,622 --> 00:11:10,764
- Ano...
- ...že je to špatná noha. Ale je to tak schválně.
178
00:11:10,764 --> 00:11:13,889
Udělal jsem to jednoduše proto,
abych těm terapeutům šel na nervy.
179
00:11:13,889 --> 00:11:16,490
Skutečně? A stěžoval si někdo?
Takže jdeš o holi a oni řeknou
180
00:11:16,490 --> 00:11:20,474
- ' Cože?? To děláte špatně!'
- Jo. A já na to: 'A dívejte na tohle...!!'
181
00:11:20,474 --> 00:11:24,675
A pak začnu používat špatný konec...
No víš, já udělám cokoliv,
182
00:11:24,675 --> 00:11:26,474
- abych lidi naštval. Dobře...
- Opravdu? To je opravdu...
183
00:11:26,474 --> 00:11:28,594
Takže, takže když se tě
někdo pokusí opravit tak...
184
00:11:28,594 --> 00:11:30,696
Jo. V tomhle jsem zvrácený.
Ale jsem perverzní a stejně je tak
185
00:11:30,696 --> 00:11:32,610
- i postava. Takhle to na mě prostě působí.
- Dobře, přesně.
186
00:11:32,610 --> 00:11:34,502
kdyby...kdyby fyzioterapeut
někdy této postavě řekl:
187
00:11:34,502 --> 00:11:36,499
'Tohle je způsob, jak se to dělá',
on by, prostě jen proto, že
188
00:11:36,499 --> 00:11:38,245
má vyloženě sto chutí,
on by to dělal opačně.
189
00:11:38,245 --> 00:11:40,777
Tak já...tak tedy když řeknu:
'Berte tento lék, berte ho rektálně'
190
00:11:40,777 --> 00:11:42,513
takže, ho tedy spolkneš? Je to tak?
191
00:11:42,513 --> 00:11:47,495
Jo, a... Ano. A naopak.
192
00:11:47,495 --> 00:11:52,639
Oh, páni. A...teď... Tvoje postava se
láduje, čím že to? Je to Vicodin, jo?
193
00:11:52,639 --> 00:11:54,837
- Bere Vicodin, jo.
- Vypadají jako M&M's (lentilky) a on je jak,
194
00:11:54,837 --> 00:11:57,300
- jak zásobník na PEZ (lipo).
- Jo, jo. On..on jich do sebe láduje hodně.
195
00:11:57,300 --> 00:12:00,989
- Vzal jsi si ho někdy?
- Ano. POUZE PRO VÝZKUMNÉ ÚČELY.
196
00:12:00,989 --> 00:12:03,890
- Opravdu? Okay.
- Umm... Ano vzal... Experimentoval....
197
00:12:03,890 --> 00:12:06,522
- Zaexperimentoval jsem si s pár...
- Chci říct, je to utišovač bolesti, že?
198
00:12:06,522 --> 00:12:08,716
- Utišuje to bolest, pokud JSI v bolestech...
- Jasně.
199
00:12:08,716 --> 00:12:10,652
Pokud nejsi v bolestech, tak...
tak se to vlastně chová
200
00:12:10,652 --> 00:12:14,385
trochu odlišně. Je to pěkně...
mno... pěkně zábavné.
201
00:12:14,385 --> 00:12:16,744
- Opravdu?
- Jo.
202
00:12:16,744 --> 00:12:18,255
No takhle to zní
rozhodně odpovědně.
203
00:12:18,255 --> 00:12:22,169
Jo, ano. Ale, dobře, ovšem... to je...
Chci říct, očividně... doktor, který
204
00:12:22,169 --> 00:12:27,851
je sjetý, není ideální. Ale pak doktor,
který... mno, umm, no, trpí nesmírnou
205
00:12:27,851 --> 00:12:30,710
bolestí, po něm také netoužíme,
a, a vybrat si z těch dvou...
206
00:12:30,710 --> 00:12:32,616
- Jasně...
- Člověk chce raději někoho, kdo
207
00:12:32,616 --> 00:12:34,493
- nezápasí s... s fyzickou bolestí.
- A doktor který je svérázný,
208
00:12:34,493 --> 00:12:36,305
který dělá věci trošku jiným
způsobem, je ještě horší...
209
00:12:36,305 --> 00:12:39,133
- Jo.
- A teď když se to ještě spojí!
- Jo, já...teď když jsi to takhle řekl... jo.
210
00:12:39,133 --> 00:12:41,488
- Tvůj otec byl doktor, že?
- Ano.
- Okay. Tak tak.
211
00:12:41,488 --> 00:12:45,320
Ale ne takovýmhle. Myslím tím, že
byl velmi, no, byl velmi vlídným,
212
00:12:45,320 --> 00:12:48,618
velmi slušným, zdvořilým člověkem.
Ale on...on byl i netrpělivým.
213
00:12:48,618 --> 00:12:51,648
- Umhm.
- Umm, on... protože mě ošetřoval, když mi... byl se mnou netrpělivý.
214
00:12:51,648 --> 00:12:54,648
Já, umm... když mi bylo, myslím,
že pravděpodobně okolo dvanácti let,
215
00:12:54,648 --> 00:12:57,614
jsem... Já jsem se ošklivě popálil. Pokusil
jsem... Vyrobil jsem benzínovou bombu.
216
00:12:57,614 --> 00:13:01,110
- Benzínovou bombu?
- Já jsem byl v těch dobách velmi politicky uvědomělý.
217
00:13:01,110 --> 00:13:04,643
- Opravdu?
- No, to je... Umm, jo... Něco na způsob Molotovova koktejlu.
218
00:13:04,643 --> 00:13:08,061
A, a já jsem se popálil... Zapálil jsem se,
ošklivě jsem se popálil. A on byl
219
00:13:08,061 --> 00:13:11,781
- opravdu velmi očividně bez soucitu.
- Opravdu?
220
00:13:11,781 --> 00:13:18,486
Řekl jsem mu 'bolí to'. 'Ano, jasně,
že jo!' bylo jeho 'Ty troubo!'
221
00:13:18,486 --> 00:13:20,493
- No... A já mu to nevyčítám. Chci říct...
- Ne.
222
00:13:20,493 --> 00:13:24,212
- Byla to pitomost.
- Ne. Okay. A později jsi zapálil celičký dům. Ne, ne...
223
00:13:24,212 --> 00:13:26,640
- Yeah, řekl jsem... no.
- Dobrá, show je senzačním hitem.
224
00:13:26,640 --> 00:13:28,175
Jmenuje se House a je... je v úterý
večer na stanici FOX.
225
00:13:28,175 --> 00:13:29,575
- Večer v úterý, jo.
- Se vysílá.
226
00:13:29,575 --> 00:13:31,478
Je to s tebou vždycky radost,
Hugh. Díky, příteli.
227
00:13:31,478 --> 00:13:33,168
- Díky, díky ti.
- Za chvíli jsme zpět s devatenáctiletým
228
00:13:33,168 --> 00:13:34,580
sportovním reportérem Grahamem
Bensingerem, přímo po tomhle...
229
00:13:34,580 --> 00:13:37,496
Hugh Laurie!
230
00:13:38,654 --> 00:13:43,882
16.11.2005
Tonight show with Jay Leno, verze 2.01
231
00:13:43,882 --> 00:13:47,546
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
232
00:13:47,546 --> 00:13:53,125
'' Dále jen záběry s Hugh Lauriem ''