1 00:00:00,694 --> 00:00:06,432 16.11.2005 Tonight show with Jay Leno, verze 2.01 2 00:00:06,432 --> 00:00:11,375 fogFrog http://www.doktorhouse.net 3 00:00:11,375 --> 00:00:16,666 '' Samotný rozhovor začíná cca v 1:24 '' 4 00:01:24,076 --> 00:01:27,527 Můj první host je na Emmy nominovaný herec, hvězda nesmírně populárního seriálu 5 00:01:27,527 --> 00:01:29,823 House, jenž se vysílá v úterý večer na stanici FOX, 6 00:01:29,823 --> 00:01:33,238 nedávno také jmenován magazínem People nejsmyslnějším žijícím mužem 7 00:01:33,282 --> 00:01:34,824 Chci o tom všechno vyzvědět. 8 00:01:34,824 --> 00:01:38,196 Prosím přivítejte Hugha Laurieho, dámy a pánové. 9 00:01:55,528 --> 00:01:58,501 Páni! Já mám vlastní zvláštní vydání... 10 00:01:58,501 --> 00:01:59,745 Opravdu? 11 00:01:59,745 --> 00:02:03,774 ...vydání s nejsmyslnějšími muži, a tady jsi. Tady jsi, podívej se na to. 12 00:02:03,774 --> 00:02:06,878 No, a co to s tebou dělá...a...? 13 00:02:09,012 --> 00:02:10,170 J...jjá...já...já... 14 00:02:10,170 --> 00:02:11,609 Já nemám slov. 15 00:02:11,609 --> 00:02:12,491 Nemáš vůbec slov. 16 00:02:12,491 --> 00:02:15,720 No, myslím... to je nepochybně absurdní. Někdo je mentálně vyšinutý. 17 00:02:15,720 --> 00:02:19,110 Opravdu? ... Jsou ti takovéto věci nepříjemné? 18 00:02:19,110 --> 00:02:21,593 - Nepříjemné?! To bych teda řekl! - No, alespoň... 19 00:02:21,693 --> 00:02:23,840 Je to absurdní. Naprosto absurdní. 20 00:02:23,840 --> 00:02:25,991 A považuješ sám sebe za sexy muže? 21 00:02:25,991 --> 00:02:30,080 Uh....Ne! Jak to...jak by to mělo fungovat? Postavíš se před zrcadlo a... 22 00:02:30,080 --> 00:02:32,302 'No hergot, jsem ale sexy!' 23 00:02:32,302 --> 00:02:34,591 - Ne..ne... - No, to je docela dobrý. Hele, to bylo docela sexy, co si udělal 24 00:02:34,591 --> 00:02:37,952 - Udělal...fungovalo to na tebe? - Víš, bohužel, fungovalo. 25 00:02:37,952 --> 00:02:40,380 přemýšlím o tom, proč. 26 00:02:40,380 --> 00:02:43,947 Ne, ne, je to směšný... Myslím, nesmírně lichotivé, ale...ale 27 00:02:43,947 --> 00:02:46,513 - ale...očividně nesmyslné. - Čeká se od tebe něco? Víš co... 28 00:02:46,513 --> 00:02:49,079 ...když potkáš nějaké ženy. říkají 'ó můj Bože...' 29 00:02:49,943 --> 00:02:55,128 Já,...no, já, já jsem jedno velké zklamání. Já jsem, víš, jsem beznadějný, jsem... jsem... 30 00:02:55,128 --> 00:02:59,080 - Opravdu? - No. Hraji sexy postavu, myslím že to...to přiznávám. 31 00:02:59,080 --> 00:03:00,095 - Myslíš, že to je tím? - Já jsem nesexy osoba. Jsem... 32 00:03:01,379 --> 00:03:03,200 - Kolik...? - ...neschopný v posteli. Myslím... - Opravdu? 33 00:03:03,200 --> 00:03:05,390 - Opravdu? - Naprostá katastrofa. 34 00:03:05,390 --> 00:03:06,434 - Beznadějný v... - Jo. 35 00:03:06,434 --> 00:03:10,312 - Nemáš děti? Takže to musí být z části úspěšné. - O...okay. 36 00:03:10,312 --> 00:03:12,103 Mám na mysli, nějaká část z toho musela jít dobře. 37 00:03:12,103 --> 00:03:14,624 - Ale bylo tam strašně hodně cvičení. - Jasně. - Jo... 38 00:03:14,624 --> 00:03:19,268 - Z vědeckého pohledu to bylo úspěšné. - Tak dobrá, ano, potud ti to uznám, jo. 39 00:03:19,480 --> 00:03:22,799 Nebylo by to možná užitečnější, kdyby jsi tento titul dostal, kdybys byl nezadaný? 40 00:03:22,799 --> 00:03:24,517 - Možná by to bylo více... - Možná by to bylo trošku... 41 00:03:24,517 --> 00:03:27,618 - ...trošku užitečnější, jo. - Jasně. - Jo. 42 00:03:27,618 --> 00:03:30,368 - Teď s tím díru do světa moc neuděláš. - Přesně. Nemůžu to zpeněžit... 43 00:03:30,368 --> 00:03:31,980 Alespoň tvoje žena vyhrála: 'Oh, můj muž... víš...' 44 00:03:31,980 --> 00:03:33,938 'Oh, můj muž, myslíš toho nejsmyslnějšího muže v magazínu People? 45 00:03:33,938 --> 00:03:36,362 On je teď v Americe.' Yeah. 46 00:03:36,362 --> 00:03:38,872 A teď, říká lidem 'víš, on je mizerný v posteli?' Má u sebe také... 47 00:03:38,872 --> 00:03:42,746 Běžně, yeah. Je tu... je tu celý web a podobně. 48 00:03:42,746 --> 00:03:45,558 Víš, je trochu legrační, že jsme tohle nakousli, protože, jak jsem pochopil, 49 00:03:45,558 --> 00:03:48,022 nedávno jsi dělal svou první... byla to nudistická scéna nebo ve sprše...? 50 00:03:48,022 --> 00:03:51,275 Ssss... No, nejsme kabelovka, takže se to bude pravděpodobně vysílat, takže ne tak 51 00:03:51,275 --> 00:03:53,869 nudistická, ale...scéna ve sprše. Sprchová scéna... 52 00:03:53,869 --> 00:03:58,537 Dělal jsem svou první, a doufám, že poslední, sprchovou scénu. Ummm...což mě postihlo... 53 00:03:58,537 --> 00:04:02,298 - jako,...nešťastníka...špatně využitý zdroj, když to takhle řeknu. - Opravdu? 54 00:04:02,298 --> 00:04:06,794 Protože se dostali...dostali se do problémů s najmutím mladých, krásných lidí... - Jasně... 55 00:04:06,794 --> 00:04:10,033 - ...lidí s jemnou pletí a pevnými zadky... - Jasně. Dobře. 56 00:04:10,033 --> 00:04:13,436 Umm, a pak tedy vybrali starého chlápka, však víš, se zadkem podobný jogurtu. 57 00:04:13,436 --> 00:04:16,675 - 'Zadek podobný jogurtu?' ... Teď jsi to... - Vážně... 58 00:04:16,675 --> 00:04:19,821 Je tvoje 'zadní část' v show vidět? 59 00:04:19,821 --> 00:04:21,804 Pokud máte širokoúhlou televizi... 60 00:04:21,804 --> 00:04:27,259 - Opravdu?... pááni...Takovéhle nízká sebeúcta... - No... - Je to trochu... 61 00:04:27,259 --> 00:04:30,270 Je to,...yeh...Ano, tohle bylo...bylo to...byla to pro mě traumatická událost. 62 00:04:30,270 --> 00:04:34,492 Nikdy jsem...Nemám toho tolik za sebou. Sice pár scén ano, ale ne tolik...bylo to... 63 00:04:34,492 --> 00:04:36,369 Cítil jsem se...no...jako bych byl... 64 00:04:36,369 --> 00:04:39,699 - ...zneužíván a má cena se snížila tím vším. - Opravdu? Páni! - Jo. 65 00:04:39,699 --> 00:04:41,578 Měl jsi také scénu v ložnici, postelovou scénu? 66 00:04:41,669 --> 00:04:45,922 No, víš, i taková tu byla. Trochu. A to, to je,... to je zejména těžké kvůli, no, 67 00:04:45,922 --> 00:04:49,433 - už jen přítomností štábů... ten to dělá mnohem těžší. - Jasně. 68 00:04:49,433 --> 00:04:52,052 Samo o sobě je to náročné, když tam jste jen dva... 69 00:04:52,052 --> 00:04:54,268 - ...no, ale když tam máte ještě štáb !? - Jasně. Jo. 70 00:04:54,268 --> 00:04:58,740 - Chci říct, že je to traumatické. - Jasně. Očividně jsi nikdy netočil porno. 71 00:05:00,942 --> 00:05:09,404 Co tohle...mělo znamenat?! No...ehm...uch...ale 72 00:05:10,770 --> 00:05:14,672 Co tvoje postava nosí do postele? Víme, že je to nerudný doktor...chci říct... 73 00:05:14,672 --> 00:05:16,701 ...nosíš pyžamo nebo trenýrky? 74 00:05:16,701 --> 00:05:19,368 Tedy, ve skutečnosti, předpokládám, že by neměl na sobě nic. 75 00:05:19,368 --> 00:05:25,986 - Ale zase, je tu ta věc s tou televizí. - Jasně. - Lidé na sobě nosí spoustu 76 00:05:25,986 --> 00:05:30,273 triček a pyžam, které by ve skutečném životě nenosili a já, no, předpokládám 77 00:05:30,273 --> 00:05:34,188 - předpokládám, že by měl na sobě gauč. - Gauč? - Jo. Nebo postel...či 78 00:05:34,188 --> 00:05:36,059 prostě něco. Něco velkého a všezahrnujícího. 79 00:05:36,059 --> 00:05:38,663 A v čem ty chodíš do postele? Vypadáš na pyžamo s kapsičkou s perem...víš co myslím... 80 00:05:38,663 --> 00:05:41,147 - Monogram a takové to...? - Jo, je to tak? - Ne. Není. Já, já.. 81 00:05:41,147 --> 00:05:42,804 Já myslel, že to tak mají všichni Angličané... 82 00:05:42,804 --> 00:05:44,440 - Chceš to opravdu vědět? - Jo. 83 00:05:44,440 --> 00:05:46,918 - Dobrá, tak nic. - Nic? - Jo. - Opravdu? 84 00:05:46,918 --> 00:05:49,524 Ano, ale díky za optání. 85 00:05:49,524 --> 00:05:51,774 No, dobře, ale...chci říct, když tu bude nouz... když tu bude zemětřesení...a ty 86 00:05:51,774 --> 00:05:54,371 a ty vyskočíš z postele, nahý a vyběhneš ven...je to tak? 87 00:05:54,371 --> 00:05:56,770 No my v Anglii zemětřesení nemáme. Ale kdybychom měli, tak... 88 00:05:56,770 --> 00:05:58,332 - Ale teď žiješ tady... - Jo. 89 00:05:58,332 --> 00:06:00,678 -...teď jsi nahý tady. - To jo. - No. 90 00:06:00,678 --> 00:06:04,001 Dobře, od teď budu spát v obleku. 91 00:06:04,461 --> 00:06:07,736 Chápej, to všechno je dobré vědět. Chci říct, posiluješ teď? 92 00:06:07,736 --> 00:06:11,601 Když máš teď ty nudistické scény uka... ukazuješ svůj zadek, jak říkáš, po celý čas, 93 00:06:11,601 --> 00:06:14,196 - cítíš potřebu na sobě zapracovat? - Mno, začal jsem cvičit při obědové přestávce 94 00:06:14,196 --> 00:06:20,147 v den, kdy jsme to natáčeli. Já, no, udělal jsem... Ukázalo se, že to bylo pozdě. 95 00:06:20,640 --> 00:06:25,054 Ehm, jsem, koupil jsem si pár činek. Vlastně, když jsem sem poprvé přijel, 96 00:06:25,054 --> 00:06:29,800 koupil jsem si pár činek. A, však víš, jako kvalitní víno, musíš nechat činky 97 00:06:29,800 --> 00:06:35,037 - rok odležet, než je... - Co...opravdu? -...a za nějaký čas jsem, a nakonec 98 00:06:35,037 --> 00:06:38,411 mezitím, když jsem si pomyslel 'Něco bych s těma dvěma měl dělat', 99 00:06:38,411 --> 00:06:41,864 tak se činky barvou přichytily k podlaze v moji ložnici... 100 00:06:41,864 --> 00:06:44,116 ...takže jsem...jsem se snažil je takhle zvednout...říkal jsem si 101 00:06:44,116 --> 00:06:46,774 'Opravdu jsem tu ztratil kondičku, nemůžu..' A tak jsem, jsem... 102 00:06:47,774 --> 00:06:52,891 takže co jsem udělal bylo boxování. Boxování je teď moje současná posedlost. 103 00:06:52,891 --> 00:06:55,493 - Box? Opravdu, jo? - Jo. Usínám v myšlenkách na box. 104 00:06:55,493 --> 00:06:59,082 - Opravdu? A jsi...jsi dobrý boxer, to...? - Ne. Jsem naprosto nemožný. 105 00:06:59,082 --> 00:07:02,939 To je jedna z věcí, které na tom miluji, je to dobré po týdnu, kdy se vytahuješ 106 00:07:02,939 --> 00:07:06,861 - jak jsi velký klacek. - Jasně. - Nebo jak je ta fráz... - Velký klacekk?? 107 00:07:06,861 --> 00:07:10,490 - Velký machr, no... - Velký machr. - Frajer... - Velký machr, jo. Velký klacek... 108 00:07:10,490 --> 00:07:13,258 - ...a jsi zpět u porna. - Jasně. Jasně. 109 00:07:14,387 --> 00:07:17,871 A co producenti, nebojí se, že boom a dostaneš ránu do obličeje? a... 110 00:07:17,871 --> 00:07:21,059 'oh, doktor je zcela pomuchlaný' a budeš v čísle s nejošklivějším chlápkem. Však víš, ... někdo. 111 00:07:21,059 --> 00:07:23,384 - Mno, někdy to může být naopak zlepšení. - Jo? 112 00:07:23,484 --> 00:07:27,983 Yeah. No, nosím takovou helmu, asi takhle širokou. ...umm... a samozřejmě 113 00:07:27,983 --> 00:07:29,384 základní obranou je říct: 114 00:07:29,384 --> 00:07:33,144 - 'Jsem v televizi...a neudeř mě do obličeje' - Jo? 115 00:07:33,144 --> 00:07:37,524 Což funguje,...což tady funguje, protože Američané, ti hrají podle pravidel. V Anglii... 116 00:07:37,524 --> 00:07:39,840 Pokud tohle uděláš v Anglii tak... AU! ...to fakt bolelo. 117 00:07:39,840 --> 00:07:41,874 Jo. Nechtěl bys...Nechceš říct: 'Hej! Nemůžeš mě uhodit do obličeje 118 00:07:41,874 --> 00:07:43,353 - jsem v televizi, čau...' - Beng. - Ne, takhle to nefunguje. 119 00:07:43,353 --> 00:07:45,024 - Jo, jsou potměšilí. - Podívej, dáme si přestávku. 120 00:07:45,024 --> 00:07:47,218 Více Hugha Laurieho, hned po reklamě. 121 00:08:02,189 --> 00:08:06,735 Vítejte zpět! Mluvím s Hugh Lauriem, hvězdou seriálu House! 122 00:08:06,735 --> 00:08:10,837 Ještě...Stále jezdíš na Triumph? Jsme stále motorkářští kolegové? 123 00:08:10,837 --> 00:08:13,391 Stále jezdím na motorce, jojo, a zbožňuji to, naprosto zbožňuji. 124 00:08:13,391 --> 00:08:15,271 A co studio? Neomezují tě kvůli tomu něčím? Nebrání ti... 125 00:08:15,271 --> 00:08:19,518 No.......... ne. Nejprve ano - hlavně studio to,... 126 00:08:19,518 --> 00:08:22,268 - nikdo to nevěděl. Ale ostraha... - Ty jsi jim to neř...? 127 00:08:22,268 --> 00:08:24,744 - ...ale ostraha. Páni, to byl problém. - Cože to? 128 00:08:24,744 --> 00:08:28,143 Ochranka u brány. To byl... 'Žádné motorky na pozemku.' 129 00:08:28,143 --> 00:08:31,612 - Cože?? - Protože, myslím, že to mělo co dočinění...s... 130 00:08:31,612 --> 00:08:35,011 s Brucem Willisem jezdícím na motorce po studiu. Docela to lidi... 131 00:08:35,011 --> 00:08:39,089 - ...no, takhle se mi to doneslo. - Oh. - Ne, teď už mě pouštějí. Je to v pořádku. 132 00:08:39,089 --> 00:08:41,709 Dobře. Nedávno jsi letěl s letadlem. Pověz mi o tom něco. 133 00:08:41,709 --> 00:08:46,130 Ano, letěl jsem. Já, no... vím, že miluješ stroje a rychlost... 134 00:08:46,130 --> 00:08:50,664 - Oh, ano. - Letěl jsem s vojenským stíhacím letounem, bombardér Jaguar. 135 00:08:50,664 --> 00:08:54,849 - Páni. - No. Protože já,... no, je to jednosedadlové letadlo, ale 136 00:08:54,849 --> 00:08:57,872 - tyhle mají dvě sedadla, pro trénování. - Jasně. 137 00:08:57,872 --> 00:09:00,633 Takže jsem seděl v zadu a... ...a zvracel jsem, dvakrát. 138 00:09:00,633 --> 00:09:03,746 - No, to není zrovna příjemné. - Ne to není. Zvlášť když to neuděláš do sáčku. 139 00:09:03,746 --> 00:09:07,929 Přinutí tě to uklidit. A to není jako zvracet na podlahu v kuchyni. 140 00:09:07,929 --> 00:09:14,302 To je jako zvracet do zadní části TV. Uklízel bys to věky. 141 00:09:14,636 --> 00:09:17,327 A proč si myslíš, že jsi zvracel? Měl jsi před tím oběd, lasagne? 142 00:09:17,327 --> 00:09:22,327 No, bylo to... On s tím takhle zatraceně točil a podruhé, ten nebohý chlápek, 143 00:09:22,327 --> 00:09:26,099 přede mnou sedící, začal do mikrofonu: 'Pokud to uděláte znova, vadilo by 144 00:09:26,099 --> 00:09:29,751 vám hodně, kdybyste si vypnul svůj mikrofon?!' 145 00:09:29,751 --> 00:09:32,789 Nemohlo to pro něj být něco příjemného. Každopádně, léčbou bylo, řekl mi: 146 00:09:32,789 --> 00:09:36,055 'Dobrá, tohle to vyřeší. Budete to řídit. 147 00:09:36,055 --> 00:09:38,131 Protože, když to bude mít v rukou, nebudete zvracet.' 148 00:09:38,131 --> 00:09:42,182 To byla teorie, která vlastně fungovala, takže řekl: 'Chystáme se otočit'. 149 00:09:42,182 --> 00:09:45,268 A dal ruce takhle nahoru. A řekl: 'Prostě jen pořádně zaberte za knipl jak jen to jde.' 150 00:09:45,268 --> 00:09:47,560 No kdo by...jako, kdybys ses mi v autě vyzvracel, neřekl bych ti: 151 00:09:47,560 --> 00:09:48,939 'Hele, proč nepřevezmeš řízení?' Proč bys to dělal? 152 00:09:48,939 --> 00:09:51,518 Proč bys nechal někoho zvracet ve svém autě? 153 00:09:51,518 --> 00:09:55,229 - Předpokládám, že to nebylo jeho letadlo. - A před tím jsi už letadlo řídil? 154 00:09:55,229 --> 00:09:57,228 - Ne. Neřídil jsem před tím letadlo. - Opravdu? 155 00:09:57,228 --> 00:10:02,857 Je to,...tahle celá věc,...čím víc o tom přemýšlím, tím více matoucí to je. 156 00:10:02,857 --> 00:10:05,317 - Opravdu? - Možná se to nikdy nestalo. 157 00:10:05,499 --> 00:10:09,385 - Jo. - Předpokládám, že to i je možné. - Možná to bylo vyvolané tím zvracením. 158 00:10:09,385 --> 00:10:12,339 Celá ta myšlenka. Možná od toho zvedání těch činek. 159 00:10:12,339 --> 00:10:17,567 Tak dobře. House si vede výborně. Je to teď bez pochyby obrovský hit. 160 00:10:17,567 --> 00:10:22,066 - Jo, jo. - Nech mě položit otázku: v porovnání s britskou televizí 161 00:10:22,066 --> 00:10:25,202 je ta americká stejná? Víš co, charakter studií a jejich rozsah. 162 00:10:25,202 --> 00:10:27,809 - Je to stejné nebo rozdílné? - No...j-je to větší. Každé... 163 00:10:27,809 --> 00:10:29,726 ...no, přiznejme si to, všechno je tady větší. - Jasně. 164 00:10:29,726 --> 00:10:32,662 Všechno je větší a mnohem dražší. A, uh, víš,...za to co uděláme 165 00:10:32,662 --> 00:10:37,027 epizodu House, tak byste pravděpodobně mohli provozovat nemocnici. 166 00:10:37,027 --> 00:10:38,971 - Opravdu? A v...? - Uhh, v Anglii, no. 167 00:10:38,971 --> 00:10:42,081 - Anglickou nemocnici... - Jo. 168 00:10:42,081 --> 00:10:45,704 Ale my, uh, řekně... je to... chci říct legrační na tom, je, že vlastně 169 00:10:45,704 --> 00:10:49,730 celý ten pracovní proces a štáb a... je vlastně, no, neuvěřitelně podobný. 170 00:10:49,730 --> 00:10:52,102 Jenom to měřítko. Rozsah je větší. Všechno je větší. 171 00:10:52,102 --> 00:10:55,398 Jasně, jasně, okay, ummm... jo. Teď, tvoje postava používá hůl. 172 00:10:55,398 --> 00:10:56,941 - V show kulháš. - Ano, kulhám. 173 00:10:56,941 --> 00:10:59,319 Zapomněl jsi někdy, kterou nohou kulháš a kulhal jsi tou druhou? 174 00:10:59,319 --> 00:11:02,327 Umm, ne, protože jsem do toho vložil myšlenku. Používám... 175 00:11:02,327 --> 00:11:05,314 - Opravdu? - Kulhám špat...Kulhám špatnou nohou. Respektive fyzioterapeuti 176 00:11:05,314 --> 00:11:08,622 by ti řekli...mně řekli...říkají... každičký den mi říkají... 177 00:11:08,622 --> 00:11:10,764 - Ano... - ...že je to špatná noha. Ale je to tak schválně. 178 00:11:10,764 --> 00:11:13,889 Udělal jsem to jednoduše proto, abych těm terapeutům šel na nervy. 179 00:11:13,889 --> 00:11:16,490 Skutečně? A stěžoval si někdo? Takže jdeš o holi a oni řeknou 180 00:11:16,490 --> 00:11:20,474 - ' Cože?? To děláte špatně!' - Jo. A já na to: 'A dívejte na tohle...!!' 181 00:11:20,474 --> 00:11:24,675 A pak začnu používat špatný konec... No víš, já udělám cokoliv, 182 00:11:24,675 --> 00:11:26,474 - abych lidi naštval. Dobře... - Opravdu? To je opravdu... 183 00:11:26,474 --> 00:11:28,594 Takže, takže když se tě někdo pokusí opravit tak... 184 00:11:28,594 --> 00:11:30,696 Jo. V tomhle jsem zvrácený. Ale jsem perverzní a stejně je tak 185 00:11:30,696 --> 00:11:32,610 - i postava. Takhle to na mě prostě působí. - Dobře, přesně. 186 00:11:32,610 --> 00:11:34,502 kdyby...kdyby fyzioterapeut někdy této postavě řekl: 187 00:11:34,502 --> 00:11:36,499 'Tohle je způsob, jak se to dělá', on by, prostě jen proto, že 188 00:11:36,499 --> 00:11:38,245 má vyloženě sto chutí, on by to dělal opačně. 189 00:11:38,245 --> 00:11:40,777 Tak já...tak tedy když řeknu: 'Berte tento lék, berte ho rektálně' 190 00:11:40,777 --> 00:11:42,513 takže, ho tedy spolkneš? Je to tak? 191 00:11:42,513 --> 00:11:47,495 Jo, a... Ano. A naopak. 192 00:11:47,495 --> 00:11:52,639 Oh, páni. A...teď... Tvoje postava se láduje, čím že to? Je to Vicodin, jo? 193 00:11:52,639 --> 00:11:54,837 - Bere Vicodin, jo. - Vypadají jako M&M's (lentilky) a on je jak, 194 00:11:54,837 --> 00:11:57,300 - jak zásobník na PEZ (lipo). - Jo, jo. On..on jich do sebe láduje hodně. 195 00:11:57,300 --> 00:12:00,989 - Vzal jsi si ho někdy? - Ano. POUZE PRO VÝZKUMNÉ ÚČELY. 196 00:12:00,989 --> 00:12:03,890 - Opravdu? Okay. - Umm... Ano vzal... Experimentoval.... 197 00:12:03,890 --> 00:12:06,522 - Zaexperimentoval jsem si s pár... - Chci říct, je to utišovač bolesti, že? 198 00:12:06,522 --> 00:12:08,716 - Utišuje to bolest, pokud JSI v bolestech... - Jasně. 199 00:12:08,716 --> 00:12:10,652 Pokud nejsi v bolestech, tak... tak se to vlastně chová 200 00:12:10,652 --> 00:12:14,385 trochu odlišně. Je to pěkně... mno... pěkně zábavné. 201 00:12:14,385 --> 00:12:16,744 - Opravdu? - Jo. 202 00:12:16,744 --> 00:12:18,255 No takhle to zní rozhodně odpovědně. 203 00:12:18,255 --> 00:12:22,169 Jo, ano. Ale, dobře, ovšem... to je... Chci říct, očividně... doktor, který 204 00:12:22,169 --> 00:12:27,851 je sjetý, není ideální. Ale pak doktor, který... mno, umm, no, trpí nesmírnou 205 00:12:27,851 --> 00:12:30,710 bolestí, po něm také netoužíme, a, a vybrat si z těch dvou... 206 00:12:30,710 --> 00:12:32,616 - Jasně... - Člověk chce raději někoho, kdo 207 00:12:32,616 --> 00:12:34,493 - nezápasí s... s fyzickou bolestí. - A doktor který je svérázný, 208 00:12:34,493 --> 00:12:36,305 který dělá věci trošku jiným způsobem, je ještě horší... 209 00:12:36,305 --> 00:12:39,133 - Jo. - A teď když se to ještě spojí! - Jo, já...teď když jsi to takhle řekl... jo. 210 00:12:39,133 --> 00:12:41,488 - Tvůj otec byl doktor, že? - Ano. - Okay. Tak tak. 211 00:12:41,488 --> 00:12:45,320 Ale ne takovýmhle. Myslím tím, že byl velmi, no, byl velmi vlídným, 212 00:12:45,320 --> 00:12:48,618 velmi slušným, zdvořilým člověkem. Ale on...on byl i netrpělivým. 213 00:12:48,618 --> 00:12:51,648 - Umhm. - Umm, on... protože mě ošetřoval, když mi... byl se mnou netrpělivý. 214 00:12:51,648 --> 00:12:54,648 Já, umm... když mi bylo, myslím, že pravděpodobně okolo dvanácti let, 215 00:12:54,648 --> 00:12:57,614 jsem... Já jsem se ošklivě popálil. Pokusil jsem... Vyrobil jsem benzínovou bombu. 216 00:12:57,614 --> 00:13:01,110 - Benzínovou bombu? - Já jsem byl v těch dobách velmi politicky uvědomělý. 217 00:13:01,110 --> 00:13:04,643 - Opravdu? - No, to je... Umm, jo... Něco na způsob Molotovova koktejlu. 218 00:13:04,643 --> 00:13:08,061 A, a já jsem se popálil... Zapálil jsem se, ošklivě jsem se popálil. A on byl 219 00:13:08,061 --> 00:13:11,781 - opravdu velmi očividně bez soucitu. - Opravdu? 220 00:13:11,781 --> 00:13:18,486 Řekl jsem mu 'bolí to'. 'Ano, jasně, že jo!' bylo jeho 'Ty troubo!' 221 00:13:18,486 --> 00:13:20,493 - No... A já mu to nevyčítám. Chci říct... - Ne. 222 00:13:20,493 --> 00:13:24,212 - Byla to pitomost. - Ne. Okay. A později jsi zapálil celičký dům. Ne, ne... 223 00:13:24,212 --> 00:13:26,640 - Yeah, řekl jsem... no. - Dobrá, show je senzačním hitem. 224 00:13:26,640 --> 00:13:28,175 Jmenuje se House a je... je v úterý večer na stanici FOX. 225 00:13:28,175 --> 00:13:29,575 - Večer v úterý, jo. - Se vysílá. 226 00:13:29,575 --> 00:13:31,478 Je to s tebou vždycky radost, Hugh. Díky, příteli. 227 00:13:31,478 --> 00:13:33,168 - Díky, díky ti. - Za chvíli jsme zpět s devatenáctiletým 228 00:13:33,168 --> 00:13:34,580 sportovním reportérem Grahamem Bensingerem, přímo po tomhle... 229 00:13:34,580 --> 00:13:37,496 Hugh Laurie! 230 00:13:38,654 --> 00:13:43,882 16.11.2005 Tonight show with Jay Leno, verze 2.01 231 00:13:43,882 --> 00:13:47,546 fogFrog http://www.doktorhouse.net 232 00:13:47,546 --> 00:13:53,125 '' Dále jen záběry s Hugh Lauriem ''