1 00:00:02,338 --> 00:00:06,006 12.05.2008 Ellen DeGeneres Show; verze 2.01 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,189 fogFrog http://www.doktorhouse.net 3 00:00:30,083 --> 00:00:32,949 Nebudu to odkládat a hned vám řeknu o dnešní o show. 4 00:00:32,949 --> 00:00:36,134 Není sice doktorem v reálném životě, ale jednoho hraje v televizi. 5 00:00:36,134 --> 00:00:39,229 Je tu s námi Hugh Laurie! 6 00:00:50,943 --> 00:00:57,178 Hugh Laurie bude sedět přesně tady, za chvíli jsem zpátky. 7 00:01:01,217 --> 00:01:04,673 Zná Hugh Laurie americký slang? 8 00:01:15,093 --> 00:01:17,832 Takže, první host hraje každým oblíbeného potrhlého doktora 9 00:01:17,832 --> 00:01:19,615 v úspěšném dramatickém seriálu na stanici FOX. 10 00:01:19,615 --> 00:01:21,940 Podívejte se na ukázku. 11 00:01:21,940 --> 00:01:24,111 Dobře. Proč si berete tolik Vicodinu? 12 00:01:24,111 --> 00:01:26,421 Pokud by se Cuddy ptala, tak odstranění bolesti 13 00:01:26,421 --> 00:01:27,768 pomáhá v soustředění se na paměť. 14 00:01:27,768 --> 00:01:32,276 Rozštípl jste si kus hlavy. Měl byste odpočívat. 15 00:01:33,521 --> 00:01:34,298 Tak co? 16 00:01:34,298 --> 00:01:37,504 Náznak... 17 00:01:37,504 --> 00:01:41,142 ...zničeného autobusu. 18 00:01:41,142 --> 00:01:43,838 Housi, to jsou čtyři Vicodiny za 40 sekund! 19 00:01:43,838 --> 00:01:44,956 V takovémhle množství... 20 00:01:44,956 --> 00:01:47,771 Popřejte mi štěstí. 21 00:01:48,355 --> 00:01:49,428 Jdu toho... 22 00:01:49,428 --> 00:01:51,517 ...jako Rambo 23 00:01:52,472 --> 00:01:55,758 Prosím přivítejte Hugha Laurieho! 24 00:02:17,597 --> 00:02:19,531 - Mně také. - Je hezké vás zase vidět. 25 00:02:19,531 --> 00:02:21,546 Vaše rodina je tu na návštěvě z Londýna. 26 00:02:21,546 --> 00:02:22,990 - Ano, jsou tady. - To je vzrušující. 27 00:02:22,990 --> 00:02:24,284 Teď jezdí mnohem častěji tam a zpět. 28 00:02:24,284 --> 00:02:26,982 To je...no...jak dlouho už běží seriál? 29 00:02:26,982 --> 00:02:30,292 Letí to... Jsou to už čtyři roky. 30 00:02:30,292 --> 00:02:33,510 A v jakém momentě se rozhodnete přestěhovat svoji ženu a svoji celou rodinu 31 00:02:33,510 --> 00:02:36,302 - v jakém momentě si řeknete Oh,... - Řekl bych tak v desátém, asi. 32 00:02:36,302 --> 00:02:40,654 - V desátém roce? - Já nevím. Jsem strašný pesimista... 33 00:02:40,654 --> 00:02:47,575 Já jsem nikdy nevěřil, že to vydrží. První rok jsem strávil v hotelu. 34 00:02:47,575 --> 00:02:51,620 - A..a vlastně jsem si ani nevybalil. Byl jsem... - Páni! 35 00:02:51,620 --> 00:02:55,111 Ostatní si pronajímali domy, a já jsem jim říkal "Neblázněte, zruší nás..., 36 00:02:55,111 --> 00:02:58,020 Rozhodně nepřežijeme. Jste blázni...!" No a teď už je to čtvrtý rok 37 00:02:58,020 --> 00:03:01,929 a já jsem si svým způsobem připustil myšlenku, že jsme možná dobří. 38 00:03:01,929 --> 00:03:04,796 A líbí se tady rodině? Vaši synové jsou dnes v publiku, je to tak? 39 00:03:04,796 --> 00:03:07,512 - Líbí se jim tady? - Hodně jsem jim tady líbí. 40 00:03:07,512 --> 00:03:11,494 Samozřejmě že je to...yeah, jsou s tím vším obeznámení, protože 41 00:03:11,494 --> 00:03:15,045 protože každé dobře vzdělané britské dítě tráví svá školní léta koukáním 42 00:03:15,045 --> 00:03:17,427 na americkou televizi. To je vlastně to, co dělají. 43 00:03:17,427 --> 00:03:20,393 Takže,..takže všechno o těchlech městech znají. 44 00:03:20,393 --> 00:03:25,224 Víme, jak Steven Segal --- 45 00:03:25,224 --> 00:03:26,755 však víte --- 46 00:03:26,755 --> 00:03:34,092 Víme tyhle věci. Nic proti, ale my vlastně... díky filmům a televizním show... 47 00:03:34,092 --> 00:03:37,959 ...tak víme více o Americe, než ona o zbytku světa. Z tohoto důvodu. 48 00:03:37,959 --> 00:03:41,508 Souhlasím. Ale tohle je podivný příběh. Nemůžu tomu ani věřit. 49 00:03:41,508 --> 00:03:47,172 Že jste nedávno zjistil, že váš otec vyhrál zlatou olympijskou medaili. 50 00:03:47,172 --> 00:03:52,202 Ne. Ne nedávno, zjistil jsem to mnoho, mnoho let zpátky. 51 00:03:52,202 --> 00:03:58,485 Můj otec byl neuvěřitelně skromný. Měl by černý pás ve skromnosti. 52 00:03:58,485 --> 00:04:04,201 Neuvěřitelně pokorný člověk. A nikdy mi to neřekl. Našel jsem ji náhodou... 53 00:04:04,201 --> 00:04:06,858 když mi bylo...když jsem byl teenager, předpokládám. Našel jsem ji, 54 00:04:06,858 --> 00:04:09,341 když jsem se přehraboval v zásuvce s ponožkami. 55 00:04:09,341 --> 00:04:12,282 Nedokážu si představit, co jsem hledal v zásuvce s ponožkami!? 56 00:04:12,282 --> 00:04:14,692 Mimo ponožek... 57 00:04:14,692 --> 00:04:16,147 Jeho skrýš, asi. 58 00:04:16,147 --> 00:04:19,470 Jeho ponožkovou skrýš?? 59 00:04:19,470 --> 00:04:23,021 Našel jsem ji, a říkal jsem si "Co to k čertu je? Je to...má to tam napsáno Olympia" 60 00:04:23,021 --> 00:04:26,287 A...no, vyšlo najevo, že vyhrál zlatou medaili a já si pamatuji... 61 00:04:26,287 --> 00:04:29,441 - Za co ji vyhrál? - Za veslování. - Veslování? - Ano. 62 00:04:29,441 --> 00:04:31,731 - Viděl jste ho předtím veslovat? - Ano, viděl jsem ho před tím veslovat. 63 00:04:31,731 --> 00:04:35,702 Vzpomínám si na to, protože když jsem ji viděl, když jsem rozpoznal, co to je, tak 64 00:04:35,702 --> 00:04:38,241 tak se mi vybavila příšerná vzpomínka. Vzpomínám si, jak jsem na loďce, 65 00:04:38,241 --> 00:04:43,832 šel jsem s rodiči rybařit, a on vesloval, manévroval, od mola 66 00:04:43,832 --> 00:04:46,445 byl jsem trochu skeptický, bylo mi tak deset let, a já jsem 67 00:04:46,445 --> 00:04:49,813 já jsem se podíval na matku a řekl jsem "Umí vůbec veslovat?" 68 00:04:49,813 --> 00:04:54,436 - Řekli byste si, že je to dost dobrý moment, zavést na to řeč... - Jistě. 69 00:04:54,436 --> 00:04:57,931 ...že je mistrem světa. Ale ne, on to po dalších 10 let ani nezmínil. 70 00:04:57,931 --> 00:05:00,685 - Chci říct, že je to naprosto ohromující. - Páni! To je úžasný. 71 00:05:00,685 --> 00:05:03,916 - Vlastně je to trošku potrhlý. - Jo... - No, jen trošku.... 72 00:05:03,916 --> 00:05:06,319 - No, schovávat to v zásuvce s ponožkami, taky není zrovna... - Yeah. 73 00:05:06,319 --> 00:05:09,285 No, možná se s ní celou dobu kochal sám. 74 00:05:09,285 --> 00:05:13,426 Rád tomu věřím, že měl takové okamžiky. Že s ní tu a tam komunikoval. 75 00:05:13,426 --> 00:05:14,685 To je trochu impresivní. 76 00:05:14,685 --> 00:05:19,192 Oblékl jsi ji a pak... jo... to ani trochu nedává smysl... 77 00:05:19,250 --> 00:05:23,570 Ráda bych věděla kam tím směřujete, ale...ale bojím, se...takže ne. 78 00:05:23,570 --> 00:05:25,346 Ne. Nechal jsem se unést. 79 00:05:25,346 --> 00:05:29,651 A zdědil jste nějaké veslařské dovednosti? Je to ve vaší krvi? 80 00:05:29,651 --> 00:05:33,212 Ano, provozoval jsem toto konkrétní řemeslo. Ne zrovna řemeslo, ale 81 00:05:33,212 --> 00:05:38,716 ale vesloval jsem do svých...vesloval jsem na univerzitě, tak asi do svých 21 let. 82 00:05:38,716 --> 00:05:41,764 - Pěkná dřina. Dost velká. - Dobré cvičení. 83 00:05:41,764 --> 00:05:46,194 - Ano, ale...díváte se špatným směrem. - Ano. 84 00:05:46,194 --> 00:05:48,673 Jedete pozadu. Něco na tom je významného, a já 85 00:05:48,673 --> 00:05:51,663 - a já jsem se rozhodl dívat se v životě dopředu. - Yeah 86 00:05:51,663 --> 00:05:54,902 Ahh. To je vlastně až poetické, že? To mi ani nedošlo. 87 00:05:54,902 --> 00:06:00,741 Ano, to je. Dáme si přestávku, ale ještě před tím, se vás musím zeptat. 88 00:06:00,741 --> 00:06:05,661 V show berete hodně prášku...co to vlastně je? Protože neustále něco polykáte... 89 00:06:05,661 --> 00:06:10,308 Já nevím, oni..začali...opravdu nevím. 90 00:06:10,308 --> 00:06:14,523 Myslím, že je to něco, co mě má umlčet...abych přestal s naříkáním. 91 00:06:14,523 --> 00:06:20,366 To je moje teorie. Na začátku mi řekli, že je to něco jako laktóza, nebo laktat nebo 92 00:06:20,366 --> 00:06:26,659 - nebo tak nějak. - Lacoste košile? - Jasně. 93 00:06:26,659 --> 00:06:30,993 A pak jeden z rekvizitářů jednoho dne řekl: 94 00:06:30,993 --> 00:06:34,074 "Proboha, doufám, že je opravdu nepolykáte, že ne?" 95 00:06:34,074 --> 00:06:36,452 Což bylo trochu... "Ano, vlastně jsem jich v posledních 96 00:06:36,452 --> 00:06:38,993 dvou měsících spolykal asi 400. Co to proboha je?" 97 00:06:38,993 --> 00:06:42,400 "Áá. NIC! Nic. V pořádku. Pravděpodobně se nic nestalo. 98 00:06:42,400 --> 00:06:45,173 Zaznamenal jste nějakou vyrážku nebo... Nic?" 99 00:06:45,173 --> 00:06:47,824 - Ale zatím mi nic není. - Vypadáte zdravě. Akorát toho polykáte hodně, 100 00:06:47,824 --> 00:06:50,108 a proto jsem byla zvědavá, co to vlastně je. 101 00:06:50,108 --> 00:06:52,751 Ano, jsem pro polykání. 102 00:06:53,628 --> 00:06:55,026 To říkáte teď. 103 00:06:55,026 --> 00:06:56,079 Poslouchejte... 104 00:06:56,423 --> 00:07:01,565 Příliš pozdě... 105 00:07:01,565 --> 00:07:04,478 Podívejte... 106 00:07:04,478 --> 00:07:08,964 Podívejte, já...možná to v Evropě znamená něco jiného, takže 107 00:07:08,964 --> 00:07:16,086 až se vrátíme, vyzkoušíme si, jak znáte americký a já britský slang, 108 00:07:16,086 --> 00:07:19,539 protože, já vám řeknu co to znamená tady, takže to bylo trefné. 109 00:07:19,539 --> 00:07:22,140 Za chvíli budeme zpět. 110 00:07:33,457 --> 00:07:36,686 Jsme tu zpět s Hugh Lauriem. 111 00:07:36,686 --> 00:07:41,451 Dobře, já vám řeknu pár slangových výrazů, amerických slangů, budeme se střídat 112 00:07:41,451 --> 00:07:44,204 a uvidíme, kolik toho znáte a kolik toho znám já. 113 00:07:44,204 --> 00:07:45,515 Dobře. 114 00:07:45,515 --> 00:07:46,872 První výraz je 115 00:07:46,872 --> 00:07:49,395 Co znamená flossing? 116 00:07:51,482 --> 00:07:53,487 - Jako přímo flossing? - Ne to je slang. 117 00:07:53,487 --> 00:07:56,554 - Slang, dobře. - Vy víte, co znamená přímo flossing? 118 00:07:56,554 --> 00:08:03,751 No, já vím, co si Američané myslí o britské zubní péči, ale ano vím (dental FLOSS – zubní nit) 119 00:08:03,751 --> 00:08:11,000 To by mohlo být něco jako zapadajícího, ne, já vím, já nevím. 120 00:08:11,000 --> 00:08:16,973 Ne. *DENG* Oh, tohle vám přesně ukázalo, jak hodně jste se mýlil. 121 00:08:16,973 --> 00:08:18,758 Jasně. To bylo trošku zuřivé, agresivní, ne? 122 00:08:18,758 --> 00:08:21,327 Ano, je to trošku agresivní, omlouvám se, protože bych mohla říct prostě jen Ne, 123 00:08:21,327 --> 00:08:24,005 ale my...my v Americe rádi to máme rádi útočné. 124 00:08:24,005 --> 00:08:25,998 Ano. S klaksonem. 125 00:08:25,998 --> 00:08:30,590 - No. Znamená to "showing off" (předvádět se). - Opravdu? 126 00:08:30,590 --> 00:08:32,374 Ano "flossing" znamená předvádět se. 127 00:08:32,374 --> 00:08:35,977 Okay. Dobře... 128 00:08:35,977 --> 00:08:38,413 Jak to bude znít, když to bude správně? Bude to něco jako... 129 00:08:38,413 --> 00:08:40,270 *DING* 130 00:08:40,270 --> 00:08:44,503 Takhle, což je... v Anglii to možná zní jinak.. 131 00:08:44,503 --> 00:08:49,183 Ano, my v Anglii nemáme nikdy pravdu. 132 00:08:53,207 --> 00:08:54,751 Už to nebudu říkat znova... 133 00:08:58,736 --> 00:09:05,271 To bude...nesmírný idiot...Ty jsi ale chin wag! 134 00:09:05,277 --> 00:09:07,803 *DENG* 135 00:09:07,803 --> 00:09:12,534 - Ne? - Ne, vlastně je to sloveso a znamená to klábosit. Doslova hýbat bradou. 136 00:09:12,534 --> 00:09:14,522 Vlastně je to docela doslovné. Není to moc slang... 137 00:09:14,522 --> 00:09:17,326 - 'šin waeg'? - Nene..'čin, č'... Vyslovil jsem to špatně? 138 00:09:17,326 --> 00:09:19,714 Ano, tím to bude, protože bych se nikdy nemýlila. 139 00:09:19,714 --> 00:09:23,104 - Ohh! - Nemůžu rozumět silnému britskému akcentu. 140 00:09:23,104 --> 00:09:24,936 Podíváme se na to zpomaleně 141 00:09:26,622 --> 00:09:29,235 Chin wag, samozřejmě to zní jako.. No, dobře... 142 00:09:29,235 --> 00:09:34,888 - Takže je to remíza... - Ano. Jsme na tom stejně...nevíme nic. 143 00:09:46,004 --> 00:09:49,258 Znamená minout někoho na motorce, a pak zahlédnout policejní auto, 144 00:09:49,258 --> 00:09:52,913 a náhle zabrzdit. *DENG* Ne... 145 00:09:52,913 --> 00:09:57,241 Je to neobyčejně zaoblený ženský zadek. 146 00:09:57,241 --> 00:09:58,946 - Jasně... - Ba-donka-donk. 147 00:09:58,946 --> 00:10:01,966 - My tohle v Anglii rozhodně nemáme. - Vy nemáte... - Ne. 148 00:10:01,966 --> 00:10:04,837 - Jak je to: ba-donka-donk? - Ba-donka-donk. 149 00:10:04,837 --> 00:10:09,603 - To je úžasné slovo. - Budete ho od teďka používat, co? 150 00:10:09,603 --> 00:10:13,371 Líbí se mi tvoje ba-donka-donk, miláčku. Dobře. 151 00:10:13,371 --> 00:10:16,740 To je ohromný. Chuffed to bits. 152 00:10:17,544 --> 00:10:21,261 - 'šaft' to bits? - 'čaft' to bits. - 'čaft'? - Jo. - Jako chin? 153 00:10:21,261 --> 00:10:23,621 - Ano, jak je libo. - Chuffed to bits... 154 00:10:23,835 --> 00:10:29,295 Ehm...no...prostě být vyčerpán. *DENG* 155 00:10:29,295 --> 00:10:33,340 - Ne. Znamená to být velmi potěšen. Být velmi potěšen... 156 00:10:33,340 --> 00:10:36,017 být něčím uchvácený. I am chuffed to bits. 157 00:10:36,017 --> 00:10:36,802 Být nadšený z... 158 00:10:36,802 --> 00:10:39,015 - To jsem myslela - Já jsem *DING* nadšený... 159 00:10:39,015 --> 00:10:41,017 Jsem unešen z... 160 00:10:41,017 --> 00:10:46,360 Na příklad: Jsem unesen z vaší ba-donka-donk. 161 00:10:46,360 --> 00:10:50,246 Ano. Teď poslední. Dám tohle, protože každý, kdo se kouká to zná, 162 00:10:50,246 --> 00:10:53,329 protože jsou s tím už ode mě obeznámeni. 163 00:10:58,378 --> 00:11:04,898 * Shawty had them apple bottom jeans Boots with the fur * 164 00:11:04,898 --> 00:11:09,951 * Them baggy sweat pants And the Reebok's with the straps* 165 00:11:09,951 --> 00:11:10,521 * She turned around and gave that big booty a smack * 166 00:11:10,521 --> 00:11:14,381 - To je všechno jedno slovo? - Shawty. - Dobře. 167 00:11:16,727 --> 00:11:19,759 * She hit the floor (she hit the floor) * 168 00:11:19,759 --> 00:11:22,349 Ne že by z toho něco pomáhalo... 169 00:11:22,549 --> 00:11:26,443 * Next thing you know Shawty got low, low, low, low * 170 00:11:26,543 --> 00:11:31,055 - Ne, nevím. - Shawty je mladé děvče, nebo žena. 171 00:11:31,055 --> 00:11:32,642 - Opravdu? - Jo. 172 00:11:32,642 --> 00:11:35,691 *DENG* 173 00:11:39,585 --> 00:11:44,364 Takže dneska od devíti na FOXu House. 174 00:11:44,364 --> 00:11:49,102 Za chvíli Heidi Montag z Hills. Za moment jsme tu zpět! 175 00:11:49,257 --> 00:11:51,731 12.05.2008 Ellen DeGeneres Show; verze 2.01 176 00:11:51,731 --> 00:11:54,662 fogFrog http://www.doktorhouse.net