1
00:00:02,338 --> 00:00:06,006
12.05.2008
Ellen DeGeneres Show; verze 2.01
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,189
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
3
00:00:30,083 --> 00:00:32,949
Nebudu to odkládat a hned
vám řeknu o dnešní o show.
4
00:00:32,949 --> 00:00:36,134
Není sice doktorem v reálném životě,
ale jednoho hraje v televizi.
5
00:00:36,134 --> 00:00:39,229
Je tu s námi Hugh Laurie!
6
00:00:50,943 --> 00:00:57,178
Hugh Laurie bude sedět přesně
tady, za chvíli jsem zpátky.
7
00:01:01,217 --> 00:01:04,673
Zná Hugh Laurie americký slang?
8
00:01:15,093 --> 00:01:17,832
Takže, první host hraje každým
oblíbeného potrhlého doktora
9
00:01:17,832 --> 00:01:19,615
v úspěšném dramatickém
seriálu na stanici FOX.
10
00:01:19,615 --> 00:01:21,940
Podívejte se na ukázku.
11
00:01:21,940 --> 00:01:24,111
Dobře. Proč si berete tolik Vicodinu?
12
00:01:24,111 --> 00:01:26,421
Pokud by se Cuddy ptala,
tak odstranění bolesti
13
00:01:26,421 --> 00:01:27,768
pomáhá v soustředění se na paměť.
14
00:01:27,768 --> 00:01:32,276
Rozštípl jste si kus hlavy.
Měl byste odpočívat.
15
00:01:33,521 --> 00:01:34,298
Tak co?
16
00:01:34,298 --> 00:01:37,504
Náznak...
17
00:01:37,504 --> 00:01:41,142
...zničeného autobusu.
18
00:01:41,142 --> 00:01:43,838
Housi, to jsou čtyři
Vicodiny za 40 sekund!
19
00:01:43,838 --> 00:01:44,956
V takovémhle množství...
20
00:01:44,956 --> 00:01:47,771
Popřejte mi štěstí.
21
00:01:48,355 --> 00:01:49,428
Jdu toho...
22
00:01:49,428 --> 00:01:51,517
...jako Rambo
23
00:01:52,472 --> 00:01:55,758
Prosím přivítejte Hugha Laurieho!
24
00:02:17,597 --> 00:02:19,531
- Mně také.
- Je hezké vás zase vidět.
25
00:02:19,531 --> 00:02:21,546
Vaše rodina je tu
na návštěvě z Londýna.
26
00:02:21,546 --> 00:02:22,990
- Ano, jsou tady.
- To je vzrušující.
27
00:02:22,990 --> 00:02:24,284
Teď jezdí mnohem
častěji tam a zpět.
28
00:02:24,284 --> 00:02:26,982
To je...no...jak
dlouho už běží seriál?
29
00:02:26,982 --> 00:02:30,292
Letí to...
Jsou to už čtyři roky.
30
00:02:30,292 --> 00:02:33,510
A v jakém momentě se rozhodnete
přestěhovat svoji ženu a svoji celou rodinu
31
00:02:33,510 --> 00:02:36,302
- v jakém momentě si řeknete Oh,...
- Řekl bych tak v desátém, asi.
32
00:02:36,302 --> 00:02:40,654
- V desátém roce?
- Já nevím. Jsem strašný pesimista...
33
00:02:40,654 --> 00:02:47,575
Já jsem nikdy nevěřil, že to vydrží.
První rok jsem strávil v hotelu.
34
00:02:47,575 --> 00:02:51,620
- A..a vlastně jsem si ani nevybalil. Byl jsem...
- Páni!
35
00:02:51,620 --> 00:02:55,111
Ostatní si pronajímali domy, a já jsem
jim říkal "Neblázněte, zruší nás...,
36
00:02:55,111 --> 00:02:58,020
Rozhodně nepřežijeme. Jste blázni...!"
No a teď už je to čtvrtý rok
37
00:02:58,020 --> 00:03:01,929
a já jsem si svým způsobem připustil
myšlenku, že jsme možná dobří.
38
00:03:01,929 --> 00:03:04,796
A líbí se tady rodině? Vaši synové
jsou dnes v publiku, je to tak?
39
00:03:04,796 --> 00:03:07,512
- Líbí se jim tady?
- Hodně jsem jim tady líbí.
40
00:03:07,512 --> 00:03:11,494
Samozřejmě že je to...yeah,
jsou s tím vším obeznámení, protože
41
00:03:11,494 --> 00:03:15,045
protože každé dobře vzdělané britské dítě
tráví svá školní léta koukáním
42
00:03:15,045 --> 00:03:17,427
na americkou televizi.
To je vlastně to, co dělají.
43
00:03:17,427 --> 00:03:20,393
Takže,..takže všechno
o těchlech městech znají.
44
00:03:20,393 --> 00:03:25,224
Víme, jak Steven Segal ---
45
00:03:25,224 --> 00:03:26,755
však víte ---
46
00:03:26,755 --> 00:03:34,092
Víme tyhle věci. Nic proti, ale my vlastně...
díky filmům a televizním show...
47
00:03:34,092 --> 00:03:37,959
...tak víme více o Americe, než ona
o zbytku světa. Z tohoto důvodu.
48
00:03:37,959 --> 00:03:41,508
Souhlasím. Ale tohle je podivný
příběh. Nemůžu tomu ani věřit.
49
00:03:41,508 --> 00:03:47,172
Že jste nedávno zjistil, že váš otec
vyhrál zlatou olympijskou medaili.
50
00:03:47,172 --> 00:03:52,202
Ne. Ne nedávno, zjistil jsem to
mnoho, mnoho let zpátky.
51
00:03:52,202 --> 00:03:58,485
Můj otec byl neuvěřitelně skromný.
Měl by černý pás ve skromnosti.
52
00:03:58,485 --> 00:04:04,201
Neuvěřitelně pokorný člověk. A nikdy
mi to neřekl. Našel jsem ji náhodou...
53
00:04:04,201 --> 00:04:06,858
když mi bylo...když jsem byl teenager,
předpokládám. Našel jsem ji,
54
00:04:06,858 --> 00:04:09,341
když jsem se přehraboval
v zásuvce s ponožkami.
55
00:04:09,341 --> 00:04:12,282
Nedokážu si představit, co jsem
hledal v zásuvce s ponožkami!?
56
00:04:12,282 --> 00:04:14,692
Mimo ponožek...
57
00:04:14,692 --> 00:04:16,147
Jeho skrýš, asi.
58
00:04:16,147 --> 00:04:19,470
Jeho ponožkovou skrýš??
59
00:04:19,470 --> 00:04:23,021
Našel jsem ji, a říkal jsem si "Co to k čertu je?
Je to...má to tam napsáno Olympia"
60
00:04:23,021 --> 00:04:26,287
A...no, vyšlo najevo, že vyhrál
zlatou medaili a já si pamatuji...
61
00:04:26,287 --> 00:04:29,441
- Za co ji vyhrál? - Za veslování.
- Veslování? - Ano.
62
00:04:29,441 --> 00:04:31,731
- Viděl jste ho předtím veslovat?
- Ano, viděl jsem ho před tím veslovat.
63
00:04:31,731 --> 00:04:35,702
Vzpomínám si na to, protože když jsem
ji viděl, když jsem rozpoznal, co to je, tak
64
00:04:35,702 --> 00:04:38,241
tak se mi vybavila příšerná vzpomínka.
Vzpomínám si, jak jsem na loďce,
65
00:04:38,241 --> 00:04:43,832
šel jsem s rodiči rybařit, a on
vesloval, manévroval, od mola
66
00:04:43,832 --> 00:04:46,445
byl jsem trochu skeptický, bylo
mi tak deset let, a já jsem
67
00:04:46,445 --> 00:04:49,813
já jsem se podíval na matku
a řekl jsem "Umí vůbec veslovat?"
68
00:04:49,813 --> 00:04:54,436
- Řekli byste si, že je to dost dobrý
moment, zavést na to řeč...
- Jistě.
69
00:04:54,436 --> 00:04:57,931
...že je mistrem světa. Ale ne, on
to po dalších 10 let ani nezmínil.
70
00:04:57,931 --> 00:05:00,685
- Chci říct, že je to naprosto ohromující.
- Páni! To je úžasný.
71
00:05:00,685 --> 00:05:03,916
- Vlastně je to trošku potrhlý.
- Jo...
- No, jen trošku....
72
00:05:03,916 --> 00:05:06,319
- No, schovávat to v zásuvce s ponožkami, taky není zrovna...
- Yeah.
73
00:05:06,319 --> 00:05:09,285
No, možná se s ní celou dobu kochal sám.
74
00:05:09,285 --> 00:05:13,426
Rád tomu věřím, že měl takové okamžiky.
Že s ní tu a tam komunikoval.
75
00:05:13,426 --> 00:05:14,685
To je trochu impresivní.
76
00:05:14,685 --> 00:05:19,192
Oblékl jsi ji a pak... jo...
to ani trochu nedává smysl...
77
00:05:19,250 --> 00:05:23,570
Ráda bych věděla kam tím směřujete,
ale...ale bojím, se...takže ne.
78
00:05:23,570 --> 00:05:25,346
Ne. Nechal jsem se unést.
79
00:05:25,346 --> 00:05:29,651
A zdědil jste nějaké veslařské dovednosti?
Je to ve vaší krvi?
80
00:05:29,651 --> 00:05:33,212
Ano, provozoval jsem toto konkrétní
řemeslo. Ne zrovna řemeslo, ale
81
00:05:33,212 --> 00:05:38,716
ale vesloval jsem do svých...vesloval
jsem na univerzitě, tak asi do svých 21 let.
82
00:05:38,716 --> 00:05:41,764
- Pěkná dřina. Dost velká.
- Dobré cvičení.
83
00:05:41,764 --> 00:05:46,194
- Ano, ale...díváte se špatným směrem.
- Ano.
84
00:05:46,194 --> 00:05:48,673
Jedete pozadu.
Něco na tom je významného, a já
85
00:05:48,673 --> 00:05:51,663
- a já jsem se rozhodl dívat se v životě dopředu.
- Yeah
86
00:05:51,663 --> 00:05:54,902
Ahh. To je vlastně až poetické, že?
To mi ani nedošlo.
87
00:05:54,902 --> 00:06:00,741
Ano, to je. Dáme si přestávku, ale
ještě před tím, se vás musím zeptat.
88
00:06:00,741 --> 00:06:05,661
V show berete hodně prášku...co to
vlastně je? Protože neustále něco polykáte...
89
00:06:05,661 --> 00:06:10,308
Já nevím, oni..začali...opravdu nevím.
90
00:06:10,308 --> 00:06:14,523
Myslím, že je to něco, co mě má
umlčet...abych přestal s naříkáním.
91
00:06:14,523 --> 00:06:20,366
To je moje teorie. Na začátku mi řekli, že je to
něco jako laktóza, nebo laktat nebo
92
00:06:20,366 --> 00:06:26,659
- nebo tak nějak.
- Lacoste košile?
- Jasně.
93
00:06:26,659 --> 00:06:30,993
A pak jeden z rekvizitářů
jednoho dne řekl:
94
00:06:30,993 --> 00:06:34,074
"Proboha, doufám, že je
opravdu nepolykáte, že ne?"
95
00:06:34,074 --> 00:06:36,452
Což bylo trochu...
"Ano, vlastně jsem jich v posledních
96
00:06:36,452 --> 00:06:38,993
dvou měsících spolykal asi 400.
Co to proboha je?"
97
00:06:38,993 --> 00:06:42,400
"Áá. NIC! Nic. V pořádku.
Pravděpodobně se nic nestalo.
98
00:06:42,400 --> 00:06:45,173
Zaznamenal jste nějakou
vyrážku nebo... Nic?"
99
00:06:45,173 --> 00:06:47,824
- Ale zatím mi nic není.
- Vypadáte zdravě. Akorát toho polykáte hodně,
100
00:06:47,824 --> 00:06:50,108
a proto jsem byla zvědavá,
co to vlastně je.
101
00:06:50,108 --> 00:06:52,751
Ano, jsem pro polykání.
102
00:06:53,628 --> 00:06:55,026
To říkáte teď.
103
00:06:55,026 --> 00:06:56,079
Poslouchejte...
104
00:06:56,423 --> 00:07:01,565
Příliš pozdě...
105
00:07:01,565 --> 00:07:04,478
Podívejte...
106
00:07:04,478 --> 00:07:08,964
Podívejte, já...možná to v Evropě
znamená něco jiného, takže
107
00:07:08,964 --> 00:07:16,086
až se vrátíme, vyzkoušíme si,
jak znáte americký a já britský slang,
108
00:07:16,086 --> 00:07:19,539
protože, já vám řeknu co to znamená
tady, takže to bylo trefné.
109
00:07:19,539 --> 00:07:22,140
Za chvíli budeme zpět.
110
00:07:33,457 --> 00:07:36,686
Jsme tu zpět s Hugh Lauriem.
111
00:07:36,686 --> 00:07:41,451
Dobře, já vám řeknu pár slangových
výrazů, amerických slangů, budeme se střídat
112
00:07:41,451 --> 00:07:44,204
a uvidíme, kolik toho znáte
a kolik toho znám já.
113
00:07:44,204 --> 00:07:45,515
Dobře.
114
00:07:45,515 --> 00:07:46,872
První výraz je
115
00:07:46,872 --> 00:07:49,395
Co znamená flossing?
116
00:07:51,482 --> 00:07:53,487
- Jako přímo flossing?
- Ne to je slang.
117
00:07:53,487 --> 00:07:56,554
- Slang, dobře.
- Vy víte, co znamená přímo flossing?
118
00:07:56,554 --> 00:08:03,751
No, já vím, co si Američané myslí o britské zubní péči, ale ano vím
(dental FLOSS – zubní nit)
119
00:08:03,751 --> 00:08:11,000
To by mohlo být něco jako
zapadajícího, ne, já vím, já nevím.
120
00:08:11,000 --> 00:08:16,973
Ne. *DENG* Oh, tohle vám přesně
ukázalo, jak hodně jste se mýlil.
121
00:08:16,973 --> 00:08:18,758
Jasně. To bylo trošku
zuřivé, agresivní, ne?
122
00:08:18,758 --> 00:08:21,327
Ano, je to trošku agresivní, omlouvám se,
protože bych mohla říct prostě jen Ne,
123
00:08:21,327 --> 00:08:24,005
ale my...my v Americe rádi to
máme rádi útočné.
124
00:08:24,005 --> 00:08:25,998
Ano. S klaksonem.
125
00:08:25,998 --> 00:08:30,590
- No. Znamená to "showing off" (předvádět se).
- Opravdu?
126
00:08:30,590 --> 00:08:32,374
Ano "flossing" znamená předvádět se.
127
00:08:32,374 --> 00:08:35,977
Okay. Dobře...
128
00:08:35,977 --> 00:08:38,413
Jak to bude znít, když to bude
správně? Bude to něco jako...
129
00:08:38,413 --> 00:08:40,270
*DING*
130
00:08:40,270 --> 00:08:44,503
Takhle, což je...
v Anglii to možná zní jinak..
131
00:08:44,503 --> 00:08:49,183
Ano, my v Anglii nemáme nikdy pravdu.
132
00:08:53,207 --> 00:08:54,751
Už to nebudu říkat znova...
133
00:08:58,736 --> 00:09:05,271
To bude...nesmírný idiot...Ty jsi ale chin wag!
134
00:09:05,277 --> 00:09:07,803
*DENG*
135
00:09:07,803 --> 00:09:12,534
- Ne?
- Ne, vlastně je to sloveso a znamená
to klábosit. Doslova hýbat bradou.
136
00:09:12,534 --> 00:09:14,522
Vlastně je to docela doslovné.
Není to moc slang...
137
00:09:14,522 --> 00:09:17,326
- 'šin waeg'?
- Nene..'čin, č'... Vyslovil jsem to špatně?
138
00:09:17,326 --> 00:09:19,714
Ano, tím to bude, protože
bych se nikdy nemýlila.
139
00:09:19,714 --> 00:09:23,104
- Ohh!
- Nemůžu rozumět silnému britskému akcentu.
140
00:09:23,104 --> 00:09:24,936
Podíváme se na to zpomaleně
141
00:09:26,622 --> 00:09:29,235
Chin wag, samozřejmě to zní jako..
No, dobře...
142
00:09:29,235 --> 00:09:34,888
- Takže je to remíza...
- Ano. Jsme na tom stejně...nevíme nic.
143
00:09:46,004 --> 00:09:49,258
Znamená minout někoho na motorce,
a pak zahlédnout policejní auto,
144
00:09:49,258 --> 00:09:52,913
a náhle zabrzdit. *DENG* Ne...
145
00:09:52,913 --> 00:09:57,241
Je to neobyčejně zaoblený ženský zadek.
146
00:09:57,241 --> 00:09:58,946
- Jasně...
- Ba-donka-donk.
147
00:09:58,946 --> 00:10:01,966
- My tohle v Anglii rozhodně nemáme.
- Vy nemáte...
- Ne.
148
00:10:01,966 --> 00:10:04,837
- Jak je to: ba-donka-donk?
- Ba-donka-donk.
149
00:10:04,837 --> 00:10:09,603
- To je úžasné slovo.
- Budete ho od teďka používat, co?
150
00:10:09,603 --> 00:10:13,371
Líbí se mi tvoje ba-donka-donk,
miláčku. Dobře.
151
00:10:13,371 --> 00:10:16,740
To je ohromný. Chuffed to bits.
152
00:10:17,544 --> 00:10:21,261
- 'šaft' to bits? - 'čaft' to bits.
- 'čaft'? - Jo. - Jako chin?
153
00:10:21,261 --> 00:10:23,621
- Ano, jak je libo.
- Chuffed to bits...
154
00:10:23,835 --> 00:10:29,295
Ehm...no...prostě být vyčerpán.
*DENG*
155
00:10:29,295 --> 00:10:33,340
- Ne. Znamená to být velmi potěšen.
Být velmi potěšen...
156
00:10:33,340 --> 00:10:36,017
být něčím uchvácený.
I am chuffed to bits.
157
00:10:36,017 --> 00:10:36,802
Být nadšený z...
158
00:10:36,802 --> 00:10:39,015
- To jsem myslela
- Já jsem *DING* nadšený...
159
00:10:39,015 --> 00:10:41,017
Jsem unešen z...
160
00:10:41,017 --> 00:10:46,360
Na příklad: Jsem unesen
z vaší ba-donka-donk.
161
00:10:46,360 --> 00:10:50,246
Ano. Teď poslední. Dám tohle, protože
každý, kdo se kouká to zná,
162
00:10:50,246 --> 00:10:53,329
protože jsou s tím už
ode mě obeznámeni.
163
00:10:58,378 --> 00:11:04,898
* Shawty had them apple bottom jeans
Boots with the fur *
164
00:11:04,898 --> 00:11:09,951
* Them baggy sweat pants
And the Reebok's with the straps*
165
00:11:09,951 --> 00:11:10,521
* She turned around and gave
that big booty a smack *
166
00:11:10,521 --> 00:11:14,381
- To je všechno jedno slovo?
- Shawty. - Dobře.
167
00:11:16,727 --> 00:11:19,759
* She hit the floor (she hit the floor) *
168
00:11:19,759 --> 00:11:22,349
Ne že by z toho něco pomáhalo...
169
00:11:22,549 --> 00:11:26,443
* Next thing you know
Shawty got low, low, low, low *
170
00:11:26,543 --> 00:11:31,055
- Ne, nevím.
- Shawty je mladé děvče, nebo žena.
171
00:11:31,055 --> 00:11:32,642
- Opravdu?
- Jo.
172
00:11:32,642 --> 00:11:35,691
*DENG*
173
00:11:39,585 --> 00:11:44,364
Takže dneska od devíti na FOXu House.
174
00:11:44,364 --> 00:11:49,102
Za chvíli Heidi Montag z Hills.
Za moment jsme tu zpět!
175
00:11:49,257 --> 00:11:51,731
12.05.2008
Ellen DeGeneres Show; verze 2.01
176
00:11:51,731 --> 00:11:54,662
fogFrog
http://www.doktorhouse.net