1
00:00:01,960 --> 00:00:04,039
Tak dobrá...
Vypořádávání se s veřejností!
2
00:00:04,039 --> 00:00:06,121
Budeme hned zpět s Hugh Lauriem.
Hned po tomto...
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,968
12.09.2008
Tonight Show with Jay Leno, verze 2.01
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,096
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
5
00:00:23,824 --> 00:00:26,345
Tak dobrá, mým prvním hostem
je třikrát na Emmy nominovaný
6
00:00:26,345 --> 00:00:28,584
herec, jenž exceluje v nesmírně
populární show House, M.D.
7
00:00:28,584 --> 00:00:31,676
Show startuje pátou
sezónou v úterý na FOXu.
8
00:00:31,676 --> 00:00:34,234
A také se objevil na titulce
v aktuálním vydání Entertainment Weekly.
9
00:00:34,234 --> 00:00:35,097
Prosím přivítejte...
10
00:00:35,097 --> 00:00:38,441
Hugh Laurie!
11
00:00:53,513 --> 00:00:55,423
- Rád tě zase vidím!
- Mnohokrát děkuji.
12
00:00:55,423 --> 00:00:58,747
Před tvou částí jsme tu měli
pár telefonátů 999 (112 ve VB)...
13
00:00:58,747 --> 00:01:00,038
Ano. ano.
14
00:01:00,305 --> 00:01:03,101
Máš nějaké špatné zkušenosti
s jednáním s veřejností? Je něco co jsi...
15
00:01:03,929 --> 00:01:05,572
No,... Já mám špatné zkušenosti s...
16
00:01:05,572 --> 00:01:07,234
- s bytím členem veřejnosti...
- Jasně.
17
00:01:08,643 --> 00:01:10,831
- Nejsem v tom moc dobrý.
- Ne?
18
00:01:10,831 --> 00:01:14,756
Ale... Jo, měl jsem,... zažil jsem pár takových
19
00:01:14,756 --> 00:01:18,603
V Anglii až tak ne, protože
Angličané jsou hodně zdrženliví,
20
00:01:18,603 --> 00:01:21,503
ale byl jsem ve Španělsku... Španělé - střelení.
21
00:01:21,503 --> 00:01:26,910
Uhození lidé... Z nějakého důvodu...
je tam show,... já si to neumím vysvětlit,
22
00:01:26,910 --> 00:01:29,314
ale je tam velmi úspěšná. Měl jsem...
23
00:01:29,314 --> 00:01:31,461
- měl jsem vlastně bodyguarda.
- Opravdu?
24
00:01:31,461 --> 00:01:33,359
Měl jsem bodyguarda, když jsem
byl ve Španělsku, co ty na to?
25
00:01:33,359 --> 00:01:35,252
Rozhodl jsem se vzít si...
Udělal jsem strašně velkou chybu...
26
00:01:35,252 --> 00:01:39,177
Rozhodl jsem si vzít takovou
čepici, abych se zamaskoval...
27
00:01:39,177 --> 00:01:42,831
Což je prima, když to funguje,
tak... tak tě tolik nepoznávají
28
00:01:42,831 --> 00:01:45,573
Ale když tě poznají, tak,
tak vypadáš jako blbeček...
29
00:01:45,573 --> 00:01:47,525
- Jasně.
- ... blbeček v čepici. Takže...
30
00:01:47,525 --> 00:01:50,248
Je ti to příjemné? Nevypadáš jako
chlápek, co je mu to příjemné...
31
00:01:50,248 --> 00:01:52,982
Ne, není mi to příjemné. Není.
[smích]
32
00:01:53,863 --> 00:01:56,642
Protože, tohle udělali mě.
Jednou když jsem měl pořad, tak mi řekli:
33
00:01:56,642 --> 00:01:58,843
'Pošleme s vámi bodyguarda',
řekl jsem jim 'Já nepořebuji bodyguarda
34
00:01:58,843 --> 00:02:00,344
já můžu jít...' 'NE. Potřebujete bodyguarda.'
35
00:02:00,344 --> 00:02:02,621
Bylo to tak podivné. Protože lidé přišli a ...
36
00:02:02,621 --> 00:02:04,837
'USTUPTE! USTUPTE! USTUPTE!'
37
00:02:04,837 --> 00:02:06,918
- Přesně.
- Bylo to jak bití lidí... Mohli byste přestat?
38
00:02:06,918 --> 00:02:09,966
Jo. Přesně.
Přestaňte bít lidi mým jménem!
39
00:02:11,331 --> 00:02:13,510
Ale já jsem hodně neklidný...
Potkal jsem... Vlastně jednou
40
00:02:13,510 --> 00:02:16,605
Jednou jsem doma v Londýně zašel
za roh a vrazil jsem do jedné dámy,
41
00:02:16,605 --> 00:02:18,272
která chňapla mou klopu a
42
00:02:18,272 --> 00:02:20,718
'Pane Bože! Pane Bože! Pane Bože!'
43
00:02:20,718 --> 00:02:24,720
A protože jsem přirozeně soucítíci,
tak jsem taky začal s 'Pane Bože!'
44
00:02:24,720 --> 00:02:26,315
- Nevím proč, ale...
- Jasně
45
00:02:26,315 --> 00:02:29,139
Takže jsme tam stáli
a 'Pane Bože! Pane Bože! Aoouuuu'
46
00:02:29,410 --> 00:02:31,550
- No to je zajímavý zážitek...
- Jo. Až takový hyenismus
47
00:02:31,550 --> 00:02:35,448
Ty... ty... Ty se přeci musíš mít
pozitivní pocit vůči svému úspěchu...
48
00:02:35,448 --> 00:02:39,348
Tohle je už pátý rok...
To už přeci nemůže být lepší
49
00:02:39,348 --> 00:02:43,241
- Je to úžasný. Ohromuje mě to.
- Ale přesto to zpochybňuješ...?
50
00:02:43,241 --> 00:02:45,440
- Já, ... já, no...
- Tobě není úspěch příjemný?
51
00:02:45,440 --> 00:02:47,118
Jo, je to moje životní zpochybňování... Jo.
52
00:02:47,118 --> 00:02:51,093
- Byl bys raději, kdyby se ti tak nedařilo?
- Čím více se věci dobře vyvíjejí, tím
53
00:02:51,093 --> 00:02:54,117
tím, tím více si myslím,
že za chvíli na mě spadne piano.
54
00:02:54,117 --> 00:02:57,634
Dobře. Okay. Takže čím lepší...
čím dále, tím větší pád...
55
00:02:57,704 --> 00:03:01,712
- Přesně.
- Takže teď by to byl obrovský strašlivý pád.
56
00:03:01,712 --> 00:03:03,783
- O tom není pochyb.
- Takže jsi doslova... jsi
57
00:03:03,783 --> 00:03:06,507
Jsem... jsem naprosto dušen,
naprosto dušen,... jo.
58
00:03:06,507 --> 00:03:10,063
- A shledáváš na tom nějakou výhodu...
- Možná... může se to stát teď hned.
59
00:03:10,063 --> 00:03:11,206
- Může se to stát teď.
- Jo.
60
00:03:11,206 --> 00:03:13,022
Můžu říct nebo udělat něco
naprosto...
61
00:03:13,022 --> 00:03:15,529
- Tak v to doufejme...
- Okay.
62
00:03:15,529 --> 00:03:19,124
Objevili se s tím nějaké výhody?
Spolu s tím úspěchem a tak?
63
00:03:19,124 --> 00:03:23,055
Umm. Jsou tu nějaké výhody, vlast...
Ano. Jsou tu výhody.
64
00:03:23,055 --> 00:03:24,183
- Ano?
- Jsou tu výhody.
65
00:03:24,183 --> 00:03:27,149
No taková podivná věc o, o tom být
nějaká jakoby celebrita,
66
00:03:27,149 --> 00:03:29,735
- je to, že ti lidé dávají věci.
- Jo, to je velmi...
67
00:03:29,735 --> 00:03:31,934
- Dávají věci lidem, kteří je nepotřebují.
- Jasně.
68
00:03:31,934 --> 00:03:37,322
To je jedna ze záhad bytí na Zemi.
A vždycky mi to přijde neuvěřitelně nefér.
69
00:03:37,322 --> 00:03:40,074
Čas od času také něco dostanu.
70
00:03:40,074 --> 00:03:43,759
Já vlastně vděčím, vděčím tobě, tobě
za jednu mojí neočekávanou odměnu...
71
00:03:43,759 --> 00:03:45,894
- Jakou?
- Což je Burger King... eh,
72
00:03:45,894 --> 00:03:48,882
- ...Zlatá karta.
- Jo, Zlatá karta!
73
00:03:48,882 --> 00:03:52,704
- Kterou... o které jsi mi říkal
- Jo, říkal...
74
00:03:52,704 --> 00:03:56,766
Ale v anglických novinách to popletli,
kde mají tendenci vymýšlet zprávy
75
00:03:56,766 --> 00:03:59,371
oni prostě něco napíšou.
A oni vlastně napsali, že ji mám...
76
00:03:59,371 --> 00:04:01,619
- Přičemž jsem ji neměl, a tak mi...
- Tak ti Burger King jednu poslali?
77
00:04:01,619 --> 00:04:04,000
- Jo, tak mi ji poslali.
- No vidíš, Burger King ti dal...
78
00:04:04,000 --> 00:04:06,053
Já jsem ztratil svoji Burger Kartu.
Potřebuji novou Zlatou kartu.
79
00:04:06,053 --> 00:04:08,120
- Možná mi poslali tvoji!
- Jo, ztratil jsem ji...
80
00:04:08,120 --> 00:04:10,074
- Možná ti poslali tu moji...
- Jo možná je to ta tvoje...
81
00:04:10,074 --> 00:04:12,241
- Ale tak by to mohlo být...
- Bylo na ní ještě šest dolarů.
82
00:04:12,241 --> 00:04:14,452
Protože když jsem sem poprvé přijel
chodil jsem do zařízeních
83
00:04:14,452 --> 00:04:16,161
- do samoobslužných bufetů...
- Jasně
84
00:04:16,161 --> 00:04:18,358
A protože jsem neměl žádné peníze,
a když jsi vzal... tak 'Hey, co to děláš?'
85
00:04:18,359 --> 00:04:20,091
Jen si chci vzít...
'Jen vystřel, vypadni odsuď!'
86
00:04:20,091 --> 00:04:22,049
- Jasně, jasně.
- A teď? 'Ne, nic se neděje...
87
00:04:22,049 --> 00:04:24,081
pane Leno, jen si něco vezměte...'
A dostáváš například jídlo zdarma...
88
00:04:24,081 --> 00:04:25,799
Je to naprosto neuvěřitelné.
Naprosto.
89
00:04:25,799 --> 00:04:27,577
Takže jsi už použil svoji
Zlatou Kartu v Burger King?
90
00:04:27,577 --> 00:04:32,918
Já jsem... ji použil... k otevření
skříňky v koupelně... uhmmmm...
91
00:04:32,918 --> 00:04:36,889
s takovým... Já,... já jsem...
Nepoužil jsem ji doopravdy
92
00:04:36,889 --> 00:04:38,832
- Oh, to je působivé.
- Opravdu? Já jsem ji použil
93
00:04:38,832 --> 00:04:41,318
- Jo, je.
- Ty jsi šel... jinou cestou?
94
00:04:41,318 --> 00:04:44,045
Stál jsem v Burger King,
a říkal jsem si... Byli tam nějaká děcka,
95
00:04:44,045 --> 00:04:46,361
tak jsem si řekl, že je pozvu.
To je moje Zlatá Karta. Tak jsem
96
00:04:46,361 --> 00:04:51,770
dal tu kartu tomu děcku a: 'WOOOW!'
Přesně takhle. Tohle nikdy. Byl jsem
97
00:04:51,770 --> 00:04:54,304
jsem jako král (King). Byl jsem opravdový
hamburgerový král (= Burger King).
98
00:04:54,304 --> 00:04:56,459
To je...
99
00:04:56,459 --> 00:04:59,163
To je dostatečné. Ta karta
udělala svoji práci.
100
00:04:59,290 --> 00:05:02,299
Kromě Španělska. Jaké jsi měl léto?
Strávil jsi ho tady? Jel si zpět domů?
101
00:05:02,299 --> 00:05:03,669
- Tak půl na půl.
- Okay.
102
00:05:03,669 --> 00:05:08,572
Půlku jsem byl tady v Los Angeles,
což bylo vynikající a půlku zpět
103
00:05:08,572 --> 00:05:11,276
v Londýně, což bylo také vynikající, ale...
104
00:05:11,276 --> 00:05:13,763
- Páni! Ale to deštivo!
- V Londýně? Jo, jasně, jo tady neprší.
105
00:05:13,763 --> 00:05:17,349
To byl ten nejdeštivější srpen po...
Já vím, my povídáme... Angličané povídají
106
00:05:17,349 --> 00:05:19,863
o počasí pořád, ale my vlastně žádné
počasí nemáme ve srovnání s vámi,
107
00:05:19,863 --> 00:05:25,229
s vámi Američany, my určitě nemáme
200km hurikány, očekávajíce zpustošení,
108
00:05:25,229 --> 00:05:28,118
ale o počasí mluvíme pořád.
Stejně, bylo hrozně deštivo.
109
00:05:28,118 --> 00:05:31,389
A, a tvůj dům byl vykraden, je to pravda?
Když jsi byl pryč, byl jsi vykraden?
110
00:05:31,389 --> 00:05:34,732
Ne, ne. Byl jsem vykraden tady,
když jsem byl ve vnitř.
111
00:05:34,757 --> 00:05:36,286
Když jsi byl ve vnitř??
112
00:05:36,286 --> 00:05:37,309
No... to je... Páni!
113
00:05:37,309 --> 00:05:38,847
Je to něco tady neobvyklého?
114
00:05:38,847 --> 00:05:40,894
Ne. Já...
115
00:05:40,894 --> 00:05:42,443
Chci říct, řekl jsi: 'Promiňte,
jen se do toho pusťte...' Nebo
116
00:05:42,443 --> 00:05:44,848
Jak to funguje?
117
00:05:44,848 --> 00:05:47,229
'Ano, prosím, nestyďte se...'
118
00:05:47,229 --> 00:05:49,622
Chci říct... koukal jsi se na televizi
a najednou tam nebyla, nebo
119
00:05:49,622 --> 00:05:53,068
Nevěděl jsem o tom, až do rána,
kdy jsem sešel dolů a věci nebyly
120
00:05:53,068 --> 00:05:56,480
tam kdy měly být, takže jsem hledal,
samozřejmě že jsem měl pochybnosti...
121
00:05:56,480 --> 00:05:57,969
No to nahání strach...
122
00:05:57,969 --> 00:05:59,653
Že byli v domě, když jsem tam byl i já?
123
00:05:59,653 --> 00:06:00,670
Jo...
124
00:06:00,670 --> 00:06:03,113
Ano, já spím hodně tvrdě, takže
si myslím, že mohli...
125
00:06:03,113 --> 00:06:04,709
- Evidentně...
- Jo..
126
00:06:04,709 --> 00:06:07,665
Já myslím, myslím, že patrně
proto jsem se neprobudil
127
00:06:07,665 --> 00:06:12,053
- Takže co ti vzali, chci říct...
- Vzali všechno možné, peněženku
128
00:06:12,053 --> 00:06:15,568
a nějaké peníze,... telefon,
a tak... směsici drobností.
129
00:06:15,568 --> 00:06:17,169
- Prostě takové menší věci...
- Ale já si rád myslím, že
130
00:06:17,169 --> 00:06:19,769
s nimi udělají něco konstruktivního...
131
00:06:20,925 --> 00:06:23,061
dají si znovu dohromady svůj život a...
132
00:06:23,355 --> 00:06:26,289
a vyřeší si tím... vyřeší si svoje problémy.
133
00:06:27,646 --> 00:06:29,820
Díky Bohu, že ti nevzali tvojí
Burger King Zlatou Kartu...
134
00:06:29,820 --> 00:06:31,851
- Jasně...
- Dáme si přestávku...
135
00:06:31,851 --> 00:06:33,785
To byla první věc, kterou
jsem zkontroloval... samozřejmě!
136
00:06:33,785 --> 00:06:35,857
Budeme hned zpět s Hugh Lauriem!
Hned po tomto...
137
00:06:49,336 --> 00:06:51,112
Vítejte zpět. Jsme tu s Hugh Lauriem.
138
00:06:51,112 --> 00:06:52,827
Jak se vede tvé rodině? Dětem?
139
00:06:52,827 --> 00:06:57,744
Moje rodina se má skvěle.
Mojí dceří bylo právě 15, před dvěma dny.
140
00:06:57,744 --> 00:06:59,624
- O, páni.
- Cítím, že je to velmi velký moment.
141
00:06:59,624 --> 00:07:02,330
- Jo?
- Velmi velký moment. Jo...
142
00:07:02,330 --> 00:07:03,994
Ona je jaksi mnohem
starší něž já, popravdě.
143
00:07:03,994 --> 00:07:05,678
- Opravdu? Mnohem dospělejší?
- Jo.
144
00:07:05,678 --> 00:07:08,037
Mnohem starší,
mnohem rozumnější. Jo, jo.
145
00:07:08,100 --> 00:07:10,342
Ale tobě se také blíží narozeniny, že?
146
00:07:10,342 --> 00:07:11,501
Ano?!
147
00:07:11,501 --> 00:07:13,827
A jsi jeden z těch lidí...
Nemůžeš se s tím vyrovnat?
148
00:07:13,827 --> 00:07:15,814
- Víš, to vypadá tak...
- No... eeem...
149
00:07:15,814 --> 00:07:17,538
Já jsem, trochu...
Jsem v pohodě...
150
00:07:17,538 --> 00:07:19,540
Já ne... Nevyhlížím je,
abych tak řekl.
151
00:07:19,540 --> 00:07:21,702
- Opravdu? Kolikáté to jsou narozeniny?
- Ne, nejsem... Jsou to od té čtyřky
152
00:07:21,702 --> 00:07:23,113
- k pětce...
- Pět let?
153
00:07:23,113 --> 00:07:24,562
Jo... Chovám se jako
kdybych to neuměl říct!
154
00:07:24,562 --> 00:07:27,366
- Padesát. Padesát
- Padesát? Dobře.
155
00:07:28,868 --> 00:07:32,513
A co je na tom tak špatného?
Co tě na tom tak znepokojuje?
156
00:07:32,513 --> 00:07:34,283
Víš, já jsem takový soutěživý typ,
procházím takové ty zprávy...
157
00:07:34,283 --> 00:07:36,290
- Ty chceš být starší než...
- Ne, ale tak si chci připadat jako svině...
158
00:07:36,290 --> 00:07:37,077
Tak podívejme se na tohohle chlápka...
159
00:07:37,077 --> 00:07:40,536
49... Jsem starší!
160
00:07:40,536 --> 00:07:41,928
Máš pocit vítězství, chápeš?
161
00:07:41,928 --> 00:07:44,795
- Procházíš to a... 52? Starší!
- Jasně...
162
00:07:44,795 --> 00:07:47,024
No, jeden z nás je divnej...
163
00:07:49,802 --> 00:07:52,411
No, já jsem rád starší, protože
teď si můžu vybrat co nemůžu dělat...
164
00:07:52,411 --> 00:07:53,800
... můžu lhát o tom, co jsem dělal...
165
00:07:53,800 --> 00:07:56,381
Můžu lhát o tom, jak
dobrý jsem byl sportovec...
166
00:07:56,381 --> 00:07:58,050
- Věci které nikdy nebyly pravda.
- Oh... ale já jsem
167
00:07:58,050 --> 00:08:00,397
Oh, když já jsem... tak jsem
to dokázal lusknutím prstů!
168
00:08:00,397 --> 00:08:02,141
Jasně, ale tohle já už dělám
od svých dvaceti let...
169
00:08:02,141 --> 00:08:03,835
No, dobře
170
00:08:03,835 --> 00:08:05,062
Ještě dříve, než jsem byl starý...
171
00:08:05,062 --> 00:08:07,428
Máš nějaké cíle, než ti bude padesát?
Něco co chceš ještě udělat?
172
00:08:07,428 --> 00:08:11,013
Hodně cílů. Hodně.
Hodně z nich jsou už uloženy k ledu,
173
00:08:11,013 --> 00:08:14,370
ale strašně rád bych,...
Myslím, že projet USA na motorce...
174
00:08:14,370 --> 00:08:16,894
- To by bylo dobré!
- ... To by byla parádní věc...
175
00:08:16,894 --> 00:08:20,697
Je to... Chci říct, že je opravdu...
Je opravdu zvláštní být tu,
176
00:08:20,697 --> 00:08:25,596
chvíli tu chvíli doma, už 5 let,
a vlastně jsem byl jen ve dvou městech.
177
00:08:25,596 --> 00:08:28,125
Což je... A myslím, že většina
Američanů by se mnou souhlasila,
178
00:08:28,125 --> 00:08:30,310
- že to nejsou zrovna ty reprezentativní...
- Jasně
179
00:08:30,310 --> 00:08:33,341
ohledně amerického života, takže
bych rád věděl co se děje v této
180
00:08:33,341 --> 00:08:34,591
- nádherné zemi.
- Takže na motorce? Proč to
181
00:08:34,591 --> 00:08:36,631
- prostě neuděláš?
- Já,... No,...
182
00:08:36,631 --> 00:08:39,054
- Jel bys to na Triumph? Máš ji ještě?
- Ano, mám Triumph, co bych
183
00:08:39,054 --> 00:08:41,182
opravdu rád udělal,
jet to se sajdkárou.
184
00:08:41,182 --> 00:08:43,577
- Se sajdkárou? - Jo.
- To by mohlo být zajímavé.
185
00:08:43,577 --> 00:08:46,345
Já mám prostě tenhle obrázek
v hlavě už od dětství... sajdkára
186
00:08:46,345 --> 00:08:48,388
- A přejet Spojené státy...
- Já jsem nikdy nejel v sajdkáře,
187
00:08:48,388 --> 00:08:51,986
- se sajdkárou... Nevím jaké to je...
- Jasně.
188
00:08:51,986 --> 00:08:55,072
Ale měl bych tam... Nevím...
189
00:08:55,072 --> 00:08:57,679
Společníka, zásoby, svého psa,...
190
00:08:57,679 --> 00:08:59,092
A ty by jsi vezl svého psa
v té sajdkáře?
191
00:08:59,092 --> 00:09:02,192
Každého, kdo by do ní chtěl...
Můžeme to dělat na etapy...
192
00:09:02,192 --> 00:09:03,573
Ohho, hey!
193
00:09:03,573 --> 00:09:07,689
Takže vlastně o čem mluvíš,
je ve skutečnosti Disney film...
194
00:09:07,689 --> 00:09:08,974
Ano, vlastně jo.
195
00:09:08,974 --> 00:09:11,855
Když jsi to zmínil.
196
00:09:11,855 --> 00:09:14,107
Pojďme teď k Houseovi.
Gratuluji, viděl jsem tě na
197
00:09:14,107 --> 00:09:16,756
obálce časopisu...
Show je velmi úspěšná.
198
00:09:17,371 --> 00:09:20,714
- A nominace na Emmy. Také gratuluji.
- Díky. Díky.
199
00:09:20,714 --> 00:09:23,792
Víš, ty jsi špatně čitelný.
Vím, že jsi nominovaný, ale pak
200
00:09:23,792 --> 00:09:26,238
když vyhraješ, budeš se cítit
jako 'já jsem neměl vyhrát',
201
00:09:26,238 --> 00:09:27,378
a když prohraješ 'já jsem
202
00:09:27,378 --> 00:09:28,848
stejně neměl vyhrát'...
203
00:09:28,848 --> 00:09:29,875
Cha...
204
00:09:29,875 --> 00:09:32,008
jo, jsem velmi zajímavý, jo, jo.
205
00:09:32,341 --> 00:09:35,049
No, ta celá věc je zvláštní...
Chci říct, celá ta myšlenka
206
00:09:35,049 --> 00:09:39,596
soutěže v herectví... je podivná představa.
207
00:09:39,596 --> 00:09:42,394
Obzvláště proto, že lidé, herci
dělají tolik rozdílné věci.
208
00:09:42,394 --> 00:09:44,890
Kdybychom všichni, kdyby všichni ti
herci v této kategorii, například,
209
00:09:44,890 --> 00:09:47,785
- hráli týden Jack Bauera...
- Jasně,...
210
00:09:47,785 --> 00:09:51,976
Tak by to, dávalo by to smysl...
kdo to dělal lépe... Ale takhle...?
211
00:09:51,976 --> 00:09:53,542
Hlasoval jsi pro sebe?
212
00:09:53,542 --> 00:09:55,487
Já jsem... znehodnotil hlasovací lístek.
213
00:09:55,487 --> 00:09:57,192
- Jo?
- Prostě jsem ho přeškrtl...
214
00:09:57,192 --> 00:09:59,409
Ne, já... Myslím, že to přináší smůlu...
215
00:09:59,409 --> 00:10:02,752
Jsem o tomhle pověrčivý...
Předpokládám že ty,... že řeknou
216
00:10:02,752 --> 00:10:06,180
'Hugh Laurie prohrál o JEDEN hlas!'
217
00:10:06,337 --> 00:10:08,888
Jen jediné blbé zaškrtnutí
218
00:10:08,888 --> 00:10:10,249
Jen jediné blbé zaškrtnutí?
219
00:10:10,249 --> 00:10:12,121
- To by bylo...
- To se může stát, lehce...
220
00:10:12,121 --> 00:10:13,916
Jo, to se klidně může stát...
Zajisté, by se to mohlo stát.
221
00:10:13,916 --> 00:10:15,831
Provedli se v show nějaké
velké změny, tento rok?
222
00:10:15,831 --> 00:10:18,086
Zvětšili natáčecí prostory.
223
00:10:18,086 --> 00:10:19,654
- Zvětšili prostory?
- Jo, zvětšili prostory.
224
00:10:19,654 --> 00:10:20,960
Moje... Nevím proč, ale
225
00:10:20,960 --> 00:10:23,376
moje kancelář je teď o dvě
stopy širší, hlavní kancelář
226
00:10:23,376 --> 00:10:25,858
- a chodby také.
- Oh...
227
00:10:25,858 --> 00:10:30,374
Což má jen jediný efekt, a to
ten, že se teď cítím o hodně menší.
228
00:10:30,374 --> 00:10:32,964
- Jej...
- Takže teď tím procházím,
229
00:10:32,964 --> 00:10:36,894
a říkám si 'Co, co se to stalo?'
Cítím se prostě jako malinkatá osoba.
230
00:10:36,894 --> 00:10:39,406
Nevím, proč to udělali. Ale jsem
si jistý, že měli pro to důvod.
231
00:10:39,406 --> 00:10:42,658
Slyšel jsem, že bojuješ s akcentem?
Je to pravda? Je to pro tebe problém?
232
00:10:42,658 --> 00:10:43,798
Já... no...
233
00:10:43,798 --> 00:10:46,229
Překonávám tuto překážku.
Ano, stále je to pro mě velmi...
234
00:10:46,229 --> 00:10:48,516
- Stále se ti zdá americký akcent ošidný?
- Jo, stále je ošidný.
235
00:10:48,516 --> 00:10:49,385
Jaké slovo je nejobtížnější?
236
00:10:49,385 --> 00:10:51,401
"Coronary artery" (koronární tepna)
ta mě jednou zabije...
237
00:10:51,401 --> 00:10:52,719
[koreanri a:teari]?
238
00:10:52,719 --> 00:10:56,589
[koro]... [koreanri a:teari]
[fed..rl kr..:t or:d..r] (Federal court order)
239
00:10:56,589 --> 00:10:58,429
- tyhle všechny jsou nepříjemný...
- [fedrl kr:t or:dr]?
240
00:10:58,429 --> 00:11:00,182
Přestaň!
241
00:11:01,611 --> 00:11:04,132
Všechny jsou... je tam hodně "r".
A er jsou nepříjemná, nepříjemná.
242
00:11:04,132 --> 00:11:05,656
A co takhle [aeljminum]?
(aluminium - hliník)
243
00:11:05,656 --> 00:11:08,218
No, víš, pár písmen si vynechal...
244
00:11:08,218 --> 00:11:10,034
- [ael... aelju'minium] je...
- [aelju'minium]?
245
00:11:10,034 --> 00:11:12,047
je... je... [správně]
246
00:11:12,047 --> 00:11:13,441
Hahaha!
247
00:11:13,441 --> 00:11:16,589
Takže... Máš nějaká cvičení?
Máš nějakého chlápka...
248
00:11:16,589 --> 00:11:18,616
- Ne.
- z BakersField? 'Ne, tohle
249
00:11:18,616 --> 00:11:22,170
- říkáš špatně!'
- Ne, ne. Možná bych měl.
250
00:11:22,170 --> 00:11:23,645
Možná bych měl mít chlápka z BakersField
251
00:11:23,645 --> 00:11:25,810
ať už je to kdekoliv...
252
00:11:26,689 --> 00:11:30,073
Měl bych mít nějakého takového.
Ne, není čas, obávám se že je to...
253
00:11:30,073 --> 00:11:32,698
Je to... Je to... Přál bych si,
abych to tak nedělal, ale
254
00:11:32,698 --> 00:11:36,460
využívám svoje kolegy. Jaksi se
jich zeptám 'Jak bys řekl/a tohle?
255
00:11:36,460 --> 00:11:38,682
- Jak bys řekl/a tamto?'
- Jasně. Takže sezóna zač...
256
00:11:38,682 --> 00:11:40,092
Mimochodem, znáš Madam Ednu?
257
00:11:40,727 --> 00:11:41,261
Madam Ednu?!
258
00:11:41,261 --> 00:11:44,327
- Já ji zbožňuji!
- Je to báječná žena, že?
259
00:11:44,327 --> 00:11:46,449
- Naprosto úžasná!
- A idol v tvé rodné zemi...
260
00:11:46,449 --> 00:11:49,365
- Naprostá ikona!
- Pro téměř všechny Brity,...
261
00:11:49,365 --> 00:11:53,131
- A show začíná v úterý?
- Úterý... V osm hodin. V brzkých osm.
262
00:11:53,131 --> 00:11:54,733
Dobře. Budeme hned zpět s Madam Ednou!
263
00:11:54,733 --> 00:11:57,321
Hugh Laurie!
264
00:12:08,238 --> 00:12:11,869
Dobrá, můj další host je
mezinárodní gigastar.
265
00:12:11,869 --> 00:12:15,950
Víte, že máme star, megastar,
ale jen opravdu málo gigastar...
266
00:12:15,950 --> 00:12:17,878
Já si myslím, že to je možná
jediná, kterou máme
267
00:12:17,878 --> 00:12:21,209
Dnešní host bude uvádět [gela] (gala)...
nebo [geila]? Jak bys to řekl?
268
00:12:21,209 --> 00:12:24,897
Já by řekl [ga:lae]... ale co
já mám do toho kecat...
269
00:12:24,897 --> 00:12:27,188
Tady v Los Angeles v divadle
Mark Temple Form, pak se vrátí
270
00:12:27,188 --> 00:12:34,031
s novým pořadem v Austine, 07.11.,
San Francisco 20/24.01.
271
00:12:34,031 --> 00:12:35,325
Prosím přivítejte jedinečnou
272
00:12:35,325 --> 00:12:38,756
Madam Ednu! Dámy a pánové!
273
00:13:04,420 --> 00:13:09,376
Drahoušku... ty jsi tak kousavý...
Ty jsi...
274
00:13:09,376 --> 00:13:11,784
- Znáš Hugha?
- Ano. Já tě znám,...
275
00:13:11,784 --> 00:13:16,007
Znala jsem tě dobře, ještě před tím,
než ses stal doktorem, Hugh. Opravdu.
276
00:13:16,007 --> 00:13:20,939
Řekl mi, že je gynekolog, vlastně.
277
00:13:20,939 --> 00:13:23,368
Sprosťák Hugh!
278
00:13:23,368 --> 00:13:25,804
- Ne, známe se už dlouho.
- Ano, ano...
279
00:13:25,804 --> 00:13:28,315
Vlastně to je to, co mi řekl, po
280
00:13:28,315 --> 00:13:32,878
po mé první prohlídce, že Hugh?
281
00:13:32,878 --> 00:13:35,099
On řekl,... on řekl,...
282
00:13:35,099 --> 00:13:38,567
On řekl: 'Edno, u tebe dozadu
je to opravdu hluboko...'
283
00:13:38,567 --> 00:13:41,338
On to nevěděl...
284
00:13:41,338 --> 00:13:48,039
- Já teď musím něco říct, Jay!
- Ano, prosím...
285
00:13:48,039 --> 00:13:50,851
Burger King...
286
00:13:50,851 --> 00:13:54,660
...já nechci Zlatou Kartu!
287
00:13:54,660 --> 00:13:58,691
Ale Jack'n'bugs...
288
00:13:58,691 --> 00:14:01,226
Zavolejte mi!
289
00:14:05,983 --> 00:14:09,593
Mohu se tě zeptat, sleduješ
naše prezidentské volby?
290
00:14:09,593 --> 00:14:12,396
Ano, kdo by si jich nevšímal?
291
00:14:12,396 --> 00:14:16,926
Vlastně jsem zodpovědná za tu
dámu Palin...
292
00:14:16,926 --> 00:14:20,949
Já jsem byla... To je tak trošku
sólokapr pro tuhle show, Jay
293
00:14:20,949 --> 00:14:23,179
Ano, pokračuj.
294
00:14:23,179 --> 00:14:25,647
Pan McCaine, bůh žehnej jeho zdraví...
295
00:14:25,647 --> 00:14:31,411
on kontaktoval mě, to on chtěl
po mě, abych vedla kampaň...
296
00:14:31,411 --> 00:14:34,394
Ale já se nerada míchám
do americké politiky,
297
00:14:34,394 --> 00:14:37,215
- nemyslím, že je to vhodné...
- Jasně, jasně.
298
00:14:37,215 --> 00:14:41,035
Ale poštěstilo se mi být na
takové malé šňůře na severním pólu...
299
00:14:41,035 --> 00:14:43,599
A šla jsem na procházku.
300
00:14:43,599 --> 00:14:48,954
A uviděla jsem
tuto atraktivní ženu
301
00:14:48,954 --> 00:14:51,580
jak sedí nad dírou v ledu...
302
00:14:51,580 --> 00:14:54,072
Ne, ne... ne
303
00:14:54,072 --> 00:14:58,897
neseděla, ale byla rozkročena
a rybařila. Rybařila.
304
00:14:58,897 --> 00:15:04,024
Byla ten nejatraktivnější eskymák,
jakého jsem kdy viděla...
305
00:15:04,024 --> 00:15:07,724
Tak jsme si poklábosili, skamarádili se...
Za chvíli jsme měli takové malé barbecue,
306
00:15:07,724 --> 00:15:11,354
stáhly jsme losa z kůže, a pak
307
00:15:11,354 --> 00:15:14,611
a pak jsme žvýkaly tlustý.
308
00:15:14,611 --> 00:15:17,130
A kde je teď, že?
Je to úžasné, opravdu.
309
00:15:17,130 --> 00:15:21,320
Jo, je. Ty jsi také měla
svojí vlastní talkshow, že?
310
00:15:21,320 --> 00:15:24,956
Ano, měla. Moje show byla
legendární, že Hugh?
311
00:15:24,956 --> 00:15:25,929
Ano, to určitě byla.
Byla obrovská.
312
00:15:25,929 --> 00:15:29,418
- Neměla jsi teď nějakou, nebo ne?
- Ano, měla. Měla jsem novou.
313
00:15:29,418 --> 00:15:33,267
Usoudila jsem, že tolik hostů, tolik lidí,
kteří přicházejí do tvé show, například
314
00:15:33,267 --> 00:15:37,478
jsou právě na odvykačce, nebo na
ni půjdou, nebo právě z ní přišli...
315
00:15:37,478 --> 00:15:40,243
Takže jsem si postavila svoje
vlastní odvykací centrum.
316
00:15:40,243 --> 00:15:45,984
Takže všichni budou tam!
Prostě víš, kde jsou.
317
00:15:45,984 --> 00:15:51,591
Byla to báječná skupina lidí...
Neměla jsem nedostatek hostů,
318
00:15:51,591 --> 00:15:57,258
jak máš možná ty, pravděpodobně...
Já nevím...
319
00:15:57,258 --> 00:16:01,524
Mohla jsem jen ukázat... a měla jsem hosta.
320
00:16:01,524 --> 00:16:04,393
Páni! Já ti budu říkat James...
321
00:16:04,393 --> 00:16:07,015
A... Protože jeho pravé jméno
je James, není to Jay...
322
00:16:07,015 --> 00:16:11,396
A tvoje jméno je James Hugh Laurie.
Věděli jste to?
323
00:16:11,396 --> 00:16:12,780
Kevin!
324
00:16:12,780 --> 00:16:16,485
Ty jsi asi taky James, že?
325
00:16:16,485 --> 00:16:17,535
Jo, ale to je tajemství!
326
00:16:17,535 --> 00:16:19,770
Jsi rozkošný!
327
00:16:19,770 --> 00:16:22,759
Oh, podívejte, není to smutné,
že Jay jde do důchodu?
328
00:16:22,759 --> 00:16:24,024
Slyšeli jste o tom?
329
00:16:24,024 --> 00:16:27,924
Ohhhh... Opravdu!
330
00:16:27,924 --> 00:16:33,085
Podívejme se, jestli diváci tady
dokáží říci: "Zůstaň Jayi, zůstaň!"
331
00:16:33,085 --> 00:16:37,858
ZŮSTAŇ JAYI, ZŮSTAŇ JAYI
332
00:16:37,858 --> 00:16:41,374
Však víš, nemohu v tom Kevina nechat...
333
00:16:41,374 --> 00:16:44,131
- Víš kdo tě nahradí?
- Ano, ano...
334
00:16:44,131 --> 00:16:45,557
- Kevin!
- Cco?
335
00:16:45,557 --> 00:16:47,059
Kevin tě nahra... Ano Kevin!
336
00:16:47,059 --> 00:16:48,151
Já?
337
00:16:48,151 --> 00:16:50,719
To jsem si ani nevšiml.
338
00:16:50,719 --> 00:16:53,955
Já taky ne!
339
00:16:53,955 --> 00:16:59,342
On je vycházející hvězda nočních talkshow
340
00:17:01,819 --> 00:17:06,161
No, teď máš obrovské turné po
Americe, jak se nazývá?
341
00:17:06,161 --> 00:17:10,074
Oh, já jsem nepřišla do této
show, abych propagovala svoje vlastní věci...
342
00:17:10,074 --> 00:17:13,789
- Opravdu?
- ...ale když na tom trváš...
343
00:17:14,314 --> 00:17:18,830
- Nazývá se to "První poslední tour"
- Opravdu?
344
00:17:18,830 --> 00:17:20,774
"První poslední tour"
345
00:17:20,774 --> 00:17:24,131
Bude jich mnohem, mnohem více!
346
00:17:24,131 --> 00:17:28,167
A budu v Los Angeles, San Francisco,
po celé Americe...
347
00:17:28,167 --> 00:17:31,833
Spojené státy si nás
vzali do svých srdcí...
348
00:17:31,833 --> 00:17:36,312
Jsem šťastná. Mohli bychom
o tomhle úspěchu co tu máme vůbec snít?
349
00:17:36,312 --> 00:17:38,169
Naprosto ne. Naprosto ne.
Osobně tomu nemohu uvěřit,
350
00:17:38,169 --> 00:17:39,273
cítím se požehnán...
351
00:17:39,273 --> 00:17:41,026
Cítíš se požehnán...
a jednoho dne...
352
00:17:41,026 --> 00:17:44,137
si budeš moci dovolit i pěknou kravatu!
353
00:17:48,641 --> 00:17:50,898
Pěkná!
354
00:17:51,855 --> 00:17:56,605
Ale já myslím, že ti zlodějíčkové,
co přišli k tobě domů,
355
00:17:56,605 --> 00:18:01,421
ti možná sebrali všechno
tvoje pěkné obecně.
356
00:18:01,421 --> 00:18:04,547
Nepřerušila jsi svoje poslední turné?
357
00:18:04,547 --> 00:18:06,678
Ano. Musela jsem přerušit svoje turné.
358
00:18:06,678 --> 00:18:08,568
Jayi, ty víš všechno.
359
00:18:08,568 --> 00:18:12,645
No, já... byla jsi ve společenské
rubrice. Byla jsi všude...
360
00:18:12,645 --> 00:18:15,208
Měla jsem nesmírný problém.
361
00:18:15,208 --> 00:18:18,989
Měla jsem něco hrozného s bříškem.
A nevěděla jsem, co to je...
362
00:18:18,989 --> 00:18:22,322
Mohlo to být něco z těch... Nicméně
363
00:18:22,322 --> 00:18:26,351
byl to zánět slepého střeva.
364
00:18:26,351 --> 00:18:30,107
Ty o tom víš hodně, díky své profesi...
A bylo to ošklivé,
365
00:18:30,107 --> 00:18:33,041
Apendix se protrhl, a opravdu
366
00:18:33,041 --> 00:18:37,285
málem, málem by tu
byl velký smutek v...
367
00:18:37,285 --> 00:18:39,131
ve světě.
368
00:18:39,650 --> 00:18:44,327
Ale pro mě to bylo poklepání na rameno.
A zjistila jsem, tam v té
369
00:18:44,327 --> 00:18:48,194
nemocnici v Austrálii...
Protože jsem Australanka, mimochodem.
370
00:18:48,194 --> 00:18:52,996
Když jsem tak ležela v té australské
nemocnici, říkala jsem si...
371
00:18:52,996 --> 00:18:58,172
Cítila jsem vděčnost. Říkala jsem
si, jaký jsem to měla krásný život
372
00:18:58,172 --> 00:19:02,906
a že toho ještě mám tolik co říct
a ta malá matka příroda, nebo ať
373
00:19:02,906 --> 00:19:04,702
už je to nahoře kdokoliv...
374
00:19:04,702 --> 00:19:08,141
slyšela moje myšlenky a tady jsem...
375
00:19:08,141 --> 00:19:10,815
- No to je báječné!
- No, není to báječné?
376
00:19:10,815 --> 00:19:11,604
Jo, je to...
377
00:19:11,604 --> 00:19:12,756
Ne, prosím
378
00:19:13,309 --> 00:19:18,359
Takže ty uvádíš benefiční akci
zítra v nově upraveném Mark Temple Form
379
00:19:18,359 --> 00:19:21,759
Ano, je tam nové vybavení v Mark Temple
380
00:19:21,759 --> 00:19:23,181
nové sedačky, mají na sobě
381
00:19:23,181 --> 00:19:28,123
plesknutou zelenou barvu a...
382
00:19:28,123 --> 00:19:32,393
a mají nový koberec, řekla bych,
že na něj dostali speciální slevu.
383
00:19:32,393 --> 00:19:35,440
Ale je to tam báječné, v tomhle divadle.
384
00:19:35,440 --> 00:19:37,234
Budu tam pořád tuhle obrovskou party,
385
00:19:37,234 --> 00:19:39,480
- každý, vy dva, tam bude...
- Opravdu?
386
00:19:39,480 --> 00:19:43,947
Každý, na kom záleží...
Multimilionáři Los Angeles.
387
00:19:43,947 --> 00:19:47,849
Filantropové, báječní lidé,
a mladí tam budou také.
388
00:19:47,849 --> 00:19:49,844
- To je jen ta jedna noc?!
- Jaké krásné mladé lidi,
389
00:19:49,844 --> 00:19:53,125
- vidím mezi diváky ve studiu?!
- Ano, jsou krásní.
390
00:19:53,125 --> 00:19:56,570
Rozkošní. Rozkošní.
391
00:19:56,570 --> 00:19:58,517
Edno, musíme končit...
392
00:19:58,517 --> 00:20:02,383
Jsou to takové děti... A já si
myslím, že by za ně byla
393
00:20:02,383 --> 00:20:06,523
Sarah Palin byla vděčná, je mít.
394
00:20:06,880 --> 00:20:09,545
Madam Edna, dámy a pánové!
395
00:20:09,964 --> 00:20:16,199
12.09.2008
Tonight Show with Jay Leno, verze 2.01
396
00:20:16,199 --> 00:20:19,228
fogFrog
http://www.doktorhouse.net