1 00:00:01,960 --> 00:00:04,039 Tak dobrá... Vypořádávání se s veřejností! 2 00:00:04,039 --> 00:00:06,121 Budeme hned zpět s Hugh Lauriem. Hned po tomto... 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,968 12.09.2008 Tonight Show with Jay Leno, verze 2.01 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,096 fogFrog http://www.doktorhouse.net 5 00:00:23,824 --> 00:00:26,345 Tak dobrá, mým prvním hostem je třikrát na Emmy nominovaný 6 00:00:26,345 --> 00:00:28,584 herec, jenž exceluje v nesmírně populární show House, M.D. 7 00:00:28,584 --> 00:00:31,676 Show startuje pátou sezónou v úterý na FOXu. 8 00:00:31,676 --> 00:00:34,234 A také se objevil na titulce v aktuálním vydání Entertainment Weekly. 9 00:00:34,234 --> 00:00:35,097 Prosím přivítejte... 10 00:00:35,097 --> 00:00:38,441 Hugh Laurie! 11 00:00:53,513 --> 00:00:55,423 - Rád tě zase vidím! - Mnohokrát děkuji. 12 00:00:55,423 --> 00:00:58,747 Před tvou částí jsme tu měli pár telefonátů 999 (112 ve VB)... 13 00:00:58,747 --> 00:01:00,038 Ano. ano. 14 00:01:00,305 --> 00:01:03,101 Máš nějaké špatné zkušenosti s jednáním s veřejností? Je něco co jsi... 15 00:01:03,929 --> 00:01:05,572 No,... Já mám špatné zkušenosti s... 16 00:01:05,572 --> 00:01:07,234 - s bytím členem veřejnosti... - Jasně. 17 00:01:08,643 --> 00:01:10,831 - Nejsem v tom moc dobrý. - Ne? 18 00:01:10,831 --> 00:01:14,756 Ale... Jo, měl jsem,... zažil jsem pár takových 19 00:01:14,756 --> 00:01:18,603 V Anglii až tak ne, protože Angličané jsou hodně zdrženliví, 20 00:01:18,603 --> 00:01:21,503 ale byl jsem ve Španělsku... Španělé - střelení. 21 00:01:21,503 --> 00:01:26,910 Uhození lidé... Z nějakého důvodu... je tam show,... já si to neumím vysvětlit, 22 00:01:26,910 --> 00:01:29,314 ale je tam velmi úspěšná. Měl jsem... 23 00:01:29,314 --> 00:01:31,461 - měl jsem vlastně bodyguarda. - Opravdu? 24 00:01:31,461 --> 00:01:33,359 Měl jsem bodyguarda, když jsem byl ve Španělsku, co ty na to? 25 00:01:33,359 --> 00:01:35,252 Rozhodl jsem se vzít si... Udělal jsem strašně velkou chybu... 26 00:01:35,252 --> 00:01:39,177 Rozhodl jsem si vzít takovou čepici, abych se zamaskoval... 27 00:01:39,177 --> 00:01:42,831 Což je prima, když to funguje, tak... tak tě tolik nepoznávají 28 00:01:42,831 --> 00:01:45,573 Ale když tě poznají, tak, tak vypadáš jako blbeček... 29 00:01:45,573 --> 00:01:47,525 - Jasně. - ... blbeček v čepici. Takže... 30 00:01:47,525 --> 00:01:50,248 Je ti to příjemné? Nevypadáš jako chlápek, co je mu to příjemné... 31 00:01:50,248 --> 00:01:52,982 Ne, není mi to příjemné. Není. [smích] 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,642 Protože, tohle udělali mě. Jednou když jsem měl pořad, tak mi řekli: 33 00:01:56,642 --> 00:01:58,843 'Pošleme s vámi bodyguarda', řekl jsem jim 'Já nepořebuji bodyguarda 34 00:01:58,843 --> 00:02:00,344 já můžu jít...' 'NE. Potřebujete bodyguarda.' 35 00:02:00,344 --> 00:02:02,621 Bylo to tak podivné. Protože lidé přišli a ... 36 00:02:02,621 --> 00:02:04,837 'USTUPTE! USTUPTE! USTUPTE!' 37 00:02:04,837 --> 00:02:06,918 - Přesně. - Bylo to jak bití lidí... Mohli byste přestat? 38 00:02:06,918 --> 00:02:09,966 Jo. Přesně. Přestaňte bít lidi mým jménem! 39 00:02:11,331 --> 00:02:13,510 Ale já jsem hodně neklidný... Potkal jsem... Vlastně jednou 40 00:02:13,510 --> 00:02:16,605 Jednou jsem doma v Londýně zašel za roh a vrazil jsem do jedné dámy, 41 00:02:16,605 --> 00:02:18,272 která chňapla mou klopu a 42 00:02:18,272 --> 00:02:20,718 'Pane Bože! Pane Bože! Pane Bože!' 43 00:02:20,718 --> 00:02:24,720 A protože jsem přirozeně soucítíci, tak jsem taky začal s 'Pane Bože!' 44 00:02:24,720 --> 00:02:26,315 - Nevím proč, ale... - Jasně 45 00:02:26,315 --> 00:02:29,139 Takže jsme tam stáli a 'Pane Bože! Pane Bože! Aoouuuu' 46 00:02:29,410 --> 00:02:31,550 - No to je zajímavý zážitek... - Jo. Až takový hyenismus 47 00:02:31,550 --> 00:02:35,448 Ty... ty... Ty se přeci musíš mít pozitivní pocit vůči svému úspěchu... 48 00:02:35,448 --> 00:02:39,348 Tohle je už pátý rok... To už přeci nemůže být lepší 49 00:02:39,348 --> 00:02:43,241 - Je to úžasný. Ohromuje mě to. - Ale přesto to zpochybňuješ...? 50 00:02:43,241 --> 00:02:45,440 - Já, ... já, no... - Tobě není úspěch příjemný? 51 00:02:45,440 --> 00:02:47,118 Jo, je to moje životní zpochybňování... Jo. 52 00:02:47,118 --> 00:02:51,093 - Byl bys raději, kdyby se ti tak nedařilo? - Čím více se věci dobře vyvíjejí, tím 53 00:02:51,093 --> 00:02:54,117 tím, tím více si myslím, že za chvíli na mě spadne piano. 54 00:02:54,117 --> 00:02:57,634 Dobře. Okay. Takže čím lepší... čím dále, tím větší pád... 55 00:02:57,704 --> 00:03:01,712 - Přesně. - Takže teď by to byl obrovský strašlivý pád. 56 00:03:01,712 --> 00:03:03,783 - O tom není pochyb. - Takže jsi doslova... jsi 57 00:03:03,783 --> 00:03:06,507 Jsem... jsem naprosto dušen, naprosto dušen,... jo. 58 00:03:06,507 --> 00:03:10,063 - A shledáváš na tom nějakou výhodu... - Možná... může se to stát teď hned. 59 00:03:10,063 --> 00:03:11,206 - Může se to stát teď. - Jo. 60 00:03:11,206 --> 00:03:13,022 Můžu říct nebo udělat něco naprosto... 61 00:03:13,022 --> 00:03:15,529 - Tak v to doufejme... - Okay. 62 00:03:15,529 --> 00:03:19,124 Objevili se s tím nějaké výhody? Spolu s tím úspěchem a tak? 63 00:03:19,124 --> 00:03:23,055 Umm. Jsou tu nějaké výhody, vlast... Ano. Jsou tu výhody. 64 00:03:23,055 --> 00:03:24,183 - Ano? - Jsou tu výhody. 65 00:03:24,183 --> 00:03:27,149 No taková podivná věc o, o tom být nějaká jakoby celebrita, 66 00:03:27,149 --> 00:03:29,735 - je to, že ti lidé dávají věci. - Jo, to je velmi... 67 00:03:29,735 --> 00:03:31,934 - Dávají věci lidem, kteří je nepotřebují. - Jasně. 68 00:03:31,934 --> 00:03:37,322 To je jedna ze záhad bytí na Zemi. A vždycky mi to přijde neuvěřitelně nefér. 69 00:03:37,322 --> 00:03:40,074 Čas od času také něco dostanu. 70 00:03:40,074 --> 00:03:43,759 Já vlastně vděčím, vděčím tobě, tobě za jednu mojí neočekávanou odměnu... 71 00:03:43,759 --> 00:03:45,894 - Jakou? - Což je Burger King... eh, 72 00:03:45,894 --> 00:03:48,882 - ...Zlatá karta. - Jo, Zlatá karta! 73 00:03:48,882 --> 00:03:52,704 - Kterou... o které jsi mi říkal - Jo, říkal... 74 00:03:52,704 --> 00:03:56,766 Ale v anglických novinách to popletli, kde mají tendenci vymýšlet zprávy 75 00:03:56,766 --> 00:03:59,371 oni prostě něco napíšou. A oni vlastně napsali, že ji mám... 76 00:03:59,371 --> 00:04:01,619 - Přičemž jsem ji neměl, a tak mi... - Tak ti Burger King jednu poslali? 77 00:04:01,619 --> 00:04:04,000 - Jo, tak mi ji poslali. - No vidíš, Burger King ti dal... 78 00:04:04,000 --> 00:04:06,053 Já jsem ztratil svoji Burger Kartu. Potřebuji novou Zlatou kartu. 79 00:04:06,053 --> 00:04:08,120 - Možná mi poslali tvoji! - Jo, ztratil jsem ji... 80 00:04:08,120 --> 00:04:10,074 - Možná ti poslali tu moji... - Jo možná je to ta tvoje... 81 00:04:10,074 --> 00:04:12,241 - Ale tak by to mohlo být... - Bylo na ní ještě šest dolarů. 82 00:04:12,241 --> 00:04:14,452 Protože když jsem sem poprvé přijel chodil jsem do zařízeních 83 00:04:14,452 --> 00:04:16,161 - do samoobslužných bufetů... - Jasně 84 00:04:16,161 --> 00:04:18,358 A protože jsem neměl žádné peníze, a když jsi vzal... tak 'Hey, co to děláš?' 85 00:04:18,359 --> 00:04:20,091 Jen si chci vzít... 'Jen vystřel, vypadni odsuď!' 86 00:04:20,091 --> 00:04:22,049 - Jasně, jasně. - A teď? 'Ne, nic se neděje... 87 00:04:22,049 --> 00:04:24,081 pane Leno, jen si něco vezměte...' A dostáváš například jídlo zdarma... 88 00:04:24,081 --> 00:04:25,799 Je to naprosto neuvěřitelné. Naprosto. 89 00:04:25,799 --> 00:04:27,577 Takže jsi už použil svoji Zlatou Kartu v Burger King? 90 00:04:27,577 --> 00:04:32,918 Já jsem... ji použil... k otevření skříňky v koupelně... uhmmmm... 91 00:04:32,918 --> 00:04:36,889 s takovým... Já,... já jsem... Nepoužil jsem ji doopravdy 92 00:04:36,889 --> 00:04:38,832 - Oh, to je působivé. - Opravdu? Já jsem ji použil 93 00:04:38,832 --> 00:04:41,318 - Jo, je. - Ty jsi šel... jinou cestou? 94 00:04:41,318 --> 00:04:44,045 Stál jsem v Burger King, a říkal jsem si... Byli tam nějaká děcka, 95 00:04:44,045 --> 00:04:46,361 tak jsem si řekl, že je pozvu. To je moje Zlatá Karta. Tak jsem 96 00:04:46,361 --> 00:04:51,770 dal tu kartu tomu děcku a: 'WOOOW!' Přesně takhle. Tohle nikdy. Byl jsem 97 00:04:51,770 --> 00:04:54,304 jsem jako král (King). Byl jsem opravdový hamburgerový král (= Burger King). 98 00:04:54,304 --> 00:04:56,459 To je... 99 00:04:56,459 --> 00:04:59,163 To je dostatečné. Ta karta udělala svoji práci. 100 00:04:59,290 --> 00:05:02,299 Kromě Španělska. Jaké jsi měl léto? Strávil jsi ho tady? Jel si zpět domů? 101 00:05:02,299 --> 00:05:03,669 - Tak půl na půl. - Okay. 102 00:05:03,669 --> 00:05:08,572 Půlku jsem byl tady v Los Angeles, což bylo vynikající a půlku zpět 103 00:05:08,572 --> 00:05:11,276 v Londýně, což bylo také vynikající, ale... 104 00:05:11,276 --> 00:05:13,763 - Páni! Ale to deštivo! - V Londýně? Jo, jasně, jo tady neprší. 105 00:05:13,763 --> 00:05:17,349 To byl ten nejdeštivější srpen po... Já vím, my povídáme... Angličané povídají 106 00:05:17,349 --> 00:05:19,863 o počasí pořád, ale my vlastně žádné počasí nemáme ve srovnání s vámi, 107 00:05:19,863 --> 00:05:25,229 s vámi Američany, my určitě nemáme 200km hurikány, očekávajíce zpustošení, 108 00:05:25,229 --> 00:05:28,118 ale o počasí mluvíme pořád. Stejně, bylo hrozně deštivo. 109 00:05:28,118 --> 00:05:31,389 A, a tvůj dům byl vykraden, je to pravda? Když jsi byl pryč, byl jsi vykraden? 110 00:05:31,389 --> 00:05:34,732 Ne, ne. Byl jsem vykraden tady, když jsem byl ve vnitř. 111 00:05:34,757 --> 00:05:36,286 Když jsi byl ve vnitř?? 112 00:05:36,286 --> 00:05:37,309 No... to je... Páni! 113 00:05:37,309 --> 00:05:38,847 Je to něco tady neobvyklého? 114 00:05:38,847 --> 00:05:40,894 Ne. Já... 115 00:05:40,894 --> 00:05:42,443 Chci říct, řekl jsi: 'Promiňte, jen se do toho pusťte...' Nebo 116 00:05:42,443 --> 00:05:44,848 Jak to funguje? 117 00:05:44,848 --> 00:05:47,229 'Ano, prosím, nestyďte se...' 118 00:05:47,229 --> 00:05:49,622 Chci říct... koukal jsi se na televizi a najednou tam nebyla, nebo 119 00:05:49,622 --> 00:05:53,068 Nevěděl jsem o tom, až do rána, kdy jsem sešel dolů a věci nebyly 120 00:05:53,068 --> 00:05:56,480 tam kdy měly být, takže jsem hledal, samozřejmě že jsem měl pochybnosti... 121 00:05:56,480 --> 00:05:57,969 No to nahání strach... 122 00:05:57,969 --> 00:05:59,653 Že byli v domě, když jsem tam byl i já? 123 00:05:59,653 --> 00:06:00,670 Jo... 124 00:06:00,670 --> 00:06:03,113 Ano, já spím hodně tvrdě, takže si myslím, že mohli... 125 00:06:03,113 --> 00:06:04,709 - Evidentně... - Jo.. 126 00:06:04,709 --> 00:06:07,665 Já myslím, myslím, že patrně proto jsem se neprobudil 127 00:06:07,665 --> 00:06:12,053 - Takže co ti vzali, chci říct... - Vzali všechno možné, peněženku 128 00:06:12,053 --> 00:06:15,568 a nějaké peníze,... telefon, a tak... směsici drobností. 129 00:06:15,568 --> 00:06:17,169 - Prostě takové menší věci... - Ale já si rád myslím, že 130 00:06:17,169 --> 00:06:19,769 s nimi udělají něco konstruktivního... 131 00:06:20,925 --> 00:06:23,061 dají si znovu dohromady svůj život a... 132 00:06:23,355 --> 00:06:26,289 a vyřeší si tím... vyřeší si svoje problémy. 133 00:06:27,646 --> 00:06:29,820 Díky Bohu, že ti nevzali tvojí Burger King Zlatou Kartu... 134 00:06:29,820 --> 00:06:31,851 - Jasně... - Dáme si přestávku... 135 00:06:31,851 --> 00:06:33,785 To byla první věc, kterou jsem zkontroloval... samozřejmě! 136 00:06:33,785 --> 00:06:35,857 Budeme hned zpět s Hugh Lauriem! Hned po tomto... 137 00:06:49,336 --> 00:06:51,112 Vítejte zpět. Jsme tu s Hugh Lauriem. 138 00:06:51,112 --> 00:06:52,827 Jak se vede tvé rodině? Dětem? 139 00:06:52,827 --> 00:06:57,744 Moje rodina se má skvěle. Mojí dceří bylo právě 15, před dvěma dny. 140 00:06:57,744 --> 00:06:59,624 - O, páni. - Cítím, že je to velmi velký moment. 141 00:06:59,624 --> 00:07:02,330 - Jo? - Velmi velký moment. Jo... 142 00:07:02,330 --> 00:07:03,994 Ona je jaksi mnohem starší něž já, popravdě. 143 00:07:03,994 --> 00:07:05,678 - Opravdu? Mnohem dospělejší? - Jo. 144 00:07:05,678 --> 00:07:08,037 Mnohem starší, mnohem rozumnější. Jo, jo. 145 00:07:08,100 --> 00:07:10,342 Ale tobě se také blíží narozeniny, že? 146 00:07:10,342 --> 00:07:11,501 Ano?! 147 00:07:11,501 --> 00:07:13,827 A jsi jeden z těch lidí... Nemůžeš se s tím vyrovnat? 148 00:07:13,827 --> 00:07:15,814 - Víš, to vypadá tak... - No... eeem... 149 00:07:15,814 --> 00:07:17,538 Já jsem, trochu... Jsem v pohodě... 150 00:07:17,538 --> 00:07:19,540 Já ne... Nevyhlížím je, abych tak řekl. 151 00:07:19,540 --> 00:07:21,702 - Opravdu? Kolikáté to jsou narozeniny? - Ne, nejsem... Jsou to od té čtyřky 152 00:07:21,702 --> 00:07:23,113 - k pětce... - Pět let? 153 00:07:23,113 --> 00:07:24,562 Jo... Chovám se jako kdybych to neuměl říct! 154 00:07:24,562 --> 00:07:27,366 - Padesát. Padesát - Padesát? Dobře. 155 00:07:28,868 --> 00:07:32,513 A co je na tom tak špatného? Co tě na tom tak znepokojuje? 156 00:07:32,513 --> 00:07:34,283 Víš, já jsem takový soutěživý typ, procházím takové ty zprávy... 157 00:07:34,283 --> 00:07:36,290 - Ty chceš být starší než... - Ne, ale tak si chci připadat jako svině... 158 00:07:36,290 --> 00:07:37,077 Tak podívejme se na tohohle chlápka... 159 00:07:37,077 --> 00:07:40,536 49... Jsem starší! 160 00:07:40,536 --> 00:07:41,928 Máš pocit vítězství, chápeš? 161 00:07:41,928 --> 00:07:44,795 - Procházíš to a... 52? Starší! - Jasně... 162 00:07:44,795 --> 00:07:47,024 No, jeden z nás je divnej... 163 00:07:49,802 --> 00:07:52,411 No, já jsem rád starší, protože teď si můžu vybrat co nemůžu dělat... 164 00:07:52,411 --> 00:07:53,800 ... můžu lhát o tom, co jsem dělal... 165 00:07:53,800 --> 00:07:56,381 Můžu lhát o tom, jak dobrý jsem byl sportovec... 166 00:07:56,381 --> 00:07:58,050 - Věci které nikdy nebyly pravda. - Oh... ale já jsem 167 00:07:58,050 --> 00:08:00,397 Oh, když já jsem... tak jsem to dokázal lusknutím prstů! 168 00:08:00,397 --> 00:08:02,141 Jasně, ale tohle já už dělám od svých dvaceti let... 169 00:08:02,141 --> 00:08:03,835 No, dobře 170 00:08:03,835 --> 00:08:05,062 Ještě dříve, než jsem byl starý... 171 00:08:05,062 --> 00:08:07,428 Máš nějaké cíle, než ti bude padesát? Něco co chceš ještě udělat? 172 00:08:07,428 --> 00:08:11,013 Hodně cílů. Hodně. Hodně z nich jsou už uloženy k ledu, 173 00:08:11,013 --> 00:08:14,370 ale strašně rád bych,... Myslím, že projet USA na motorce... 174 00:08:14,370 --> 00:08:16,894 - To by bylo dobré! - ... To by byla parádní věc... 175 00:08:16,894 --> 00:08:20,697 Je to... Chci říct, že je opravdu... Je opravdu zvláštní být tu, 176 00:08:20,697 --> 00:08:25,596 chvíli tu chvíli doma, už 5 let, a vlastně jsem byl jen ve dvou městech. 177 00:08:25,596 --> 00:08:28,125 Což je... A myslím, že většina Američanů by se mnou souhlasila, 178 00:08:28,125 --> 00:08:30,310 - že to nejsou zrovna ty reprezentativní... - Jasně 179 00:08:30,310 --> 00:08:33,341 ohledně amerického života, takže bych rád věděl co se děje v této 180 00:08:33,341 --> 00:08:34,591 - nádherné zemi. - Takže na motorce? Proč to 181 00:08:34,591 --> 00:08:36,631 - prostě neuděláš? - Já,... No,... 182 00:08:36,631 --> 00:08:39,054 - Jel bys to na Triumph? Máš ji ještě? - Ano, mám Triumph, co bych 183 00:08:39,054 --> 00:08:41,182 opravdu rád udělal, jet to se sajdkárou. 184 00:08:41,182 --> 00:08:43,577 - Se sajdkárou? - Jo. - To by mohlo být zajímavé. 185 00:08:43,577 --> 00:08:46,345 Já mám prostě tenhle obrázek v hlavě už od dětství... sajdkára 186 00:08:46,345 --> 00:08:48,388 - A přejet Spojené státy... - Já jsem nikdy nejel v sajdkáře, 187 00:08:48,388 --> 00:08:51,986 - se sajdkárou... Nevím jaké to je... - Jasně. 188 00:08:51,986 --> 00:08:55,072 Ale měl bych tam... Nevím... 189 00:08:55,072 --> 00:08:57,679 Společníka, zásoby, svého psa,... 190 00:08:57,679 --> 00:08:59,092 A ty by jsi vezl svého psa v té sajdkáře? 191 00:08:59,092 --> 00:09:02,192 Každého, kdo by do ní chtěl... Můžeme to dělat na etapy... 192 00:09:02,192 --> 00:09:03,573 Ohho, hey! 193 00:09:03,573 --> 00:09:07,689 Takže vlastně o čem mluvíš, je ve skutečnosti Disney film... 194 00:09:07,689 --> 00:09:08,974 Ano, vlastně jo. 195 00:09:08,974 --> 00:09:11,855 Když jsi to zmínil. 196 00:09:11,855 --> 00:09:14,107 Pojďme teď k Houseovi. Gratuluji, viděl jsem tě na 197 00:09:14,107 --> 00:09:16,756 obálce časopisu... Show je velmi úspěšná. 198 00:09:17,371 --> 00:09:20,714 - A nominace na Emmy. Také gratuluji. - Díky. Díky. 199 00:09:20,714 --> 00:09:23,792 Víš, ty jsi špatně čitelný. Vím, že jsi nominovaný, ale pak 200 00:09:23,792 --> 00:09:26,238 když vyhraješ, budeš se cítit jako 'já jsem neměl vyhrát', 201 00:09:26,238 --> 00:09:27,378 a když prohraješ 'já jsem 202 00:09:27,378 --> 00:09:28,848 stejně neměl vyhrát'... 203 00:09:28,848 --> 00:09:29,875 Cha... 204 00:09:29,875 --> 00:09:32,008 jo, jsem velmi zajímavý, jo, jo. 205 00:09:32,341 --> 00:09:35,049 No, ta celá věc je zvláštní... Chci říct, celá ta myšlenka 206 00:09:35,049 --> 00:09:39,596 soutěže v herectví... je podivná představa. 207 00:09:39,596 --> 00:09:42,394 Obzvláště proto, že lidé, herci dělají tolik rozdílné věci. 208 00:09:42,394 --> 00:09:44,890 Kdybychom všichni, kdyby všichni ti herci v této kategorii, například, 209 00:09:44,890 --> 00:09:47,785 - hráli týden Jack Bauera... - Jasně,... 210 00:09:47,785 --> 00:09:51,976 Tak by to, dávalo by to smysl... kdo to dělal lépe... Ale takhle...? 211 00:09:51,976 --> 00:09:53,542 Hlasoval jsi pro sebe? 212 00:09:53,542 --> 00:09:55,487 Já jsem... znehodnotil hlasovací lístek. 213 00:09:55,487 --> 00:09:57,192 - Jo? - Prostě jsem ho přeškrtl... 214 00:09:57,192 --> 00:09:59,409 Ne, já... Myslím, že to přináší smůlu... 215 00:09:59,409 --> 00:10:02,752 Jsem o tomhle pověrčivý... Předpokládám že ty,... že řeknou 216 00:10:02,752 --> 00:10:06,180 'Hugh Laurie prohrál o JEDEN hlas!' 217 00:10:06,337 --> 00:10:08,888 Jen jediné blbé zaškrtnutí 218 00:10:08,888 --> 00:10:10,249 Jen jediné blbé zaškrtnutí? 219 00:10:10,249 --> 00:10:12,121 - To by bylo... - To se může stát, lehce... 220 00:10:12,121 --> 00:10:13,916 Jo, to se klidně může stát... Zajisté, by se to mohlo stát. 221 00:10:13,916 --> 00:10:15,831 Provedli se v show nějaké velké změny, tento rok? 222 00:10:15,831 --> 00:10:18,086 Zvětšili natáčecí prostory. 223 00:10:18,086 --> 00:10:19,654 - Zvětšili prostory? - Jo, zvětšili prostory. 224 00:10:19,654 --> 00:10:20,960 Moje... Nevím proč, ale 225 00:10:20,960 --> 00:10:23,376 moje kancelář je teď o dvě stopy širší, hlavní kancelář 226 00:10:23,376 --> 00:10:25,858 - a chodby také. - Oh... 227 00:10:25,858 --> 00:10:30,374 Což má jen jediný efekt, a to ten, že se teď cítím o hodně menší. 228 00:10:30,374 --> 00:10:32,964 - Jej... - Takže teď tím procházím, 229 00:10:32,964 --> 00:10:36,894 a říkám si 'Co, co se to stalo?' Cítím se prostě jako malinkatá osoba. 230 00:10:36,894 --> 00:10:39,406 Nevím, proč to udělali. Ale jsem si jistý, že měli pro to důvod. 231 00:10:39,406 --> 00:10:42,658 Slyšel jsem, že bojuješ s akcentem? Je to pravda? Je to pro tebe problém? 232 00:10:42,658 --> 00:10:43,798 Já... no... 233 00:10:43,798 --> 00:10:46,229 Překonávám tuto překážku. Ano, stále je to pro mě velmi... 234 00:10:46,229 --> 00:10:48,516 - Stále se ti zdá americký akcent ošidný? - Jo, stále je ošidný. 235 00:10:48,516 --> 00:10:49,385 Jaké slovo je nejobtížnější? 236 00:10:49,385 --> 00:10:51,401 "Coronary artery" (koronární tepna) ta mě jednou zabije... 237 00:10:51,401 --> 00:10:52,719 [koreanri a:teari]? 238 00:10:52,719 --> 00:10:56,589 [koro]... [koreanri a:teari] [fed..rl kr..:t or:d..r] (Federal court order) 239 00:10:56,589 --> 00:10:58,429 - tyhle všechny jsou nepříjemný... - [fedrl kr:t or:dr]? 240 00:10:58,429 --> 00:11:00,182 Přestaň! 241 00:11:01,611 --> 00:11:04,132 Všechny jsou... je tam hodně "r". A er jsou nepříjemná, nepříjemná. 242 00:11:04,132 --> 00:11:05,656 A co takhle [aeljminum]? (aluminium - hliník) 243 00:11:05,656 --> 00:11:08,218 No, víš, pár písmen si vynechal... 244 00:11:08,218 --> 00:11:10,034 - [ael... aelju'minium] je... - [aelju'minium]? 245 00:11:10,034 --> 00:11:12,047 je... je... [správně] 246 00:11:12,047 --> 00:11:13,441 Hahaha! 247 00:11:13,441 --> 00:11:16,589 Takže... Máš nějaká cvičení? Máš nějakého chlápka... 248 00:11:16,589 --> 00:11:18,616 - Ne. - z BakersField? 'Ne, tohle 249 00:11:18,616 --> 00:11:22,170 - říkáš špatně!' - Ne, ne. Možná bych měl. 250 00:11:22,170 --> 00:11:23,645 Možná bych měl mít chlápka z BakersField 251 00:11:23,645 --> 00:11:25,810 ať už je to kdekoliv... 252 00:11:26,689 --> 00:11:30,073 Měl bych mít nějakého takového. Ne, není čas, obávám se že je to... 253 00:11:30,073 --> 00:11:32,698 Je to... Je to... Přál bych si, abych to tak nedělal, ale 254 00:11:32,698 --> 00:11:36,460 využívám svoje kolegy. Jaksi se jich zeptám 'Jak bys řekl/a tohle? 255 00:11:36,460 --> 00:11:38,682 - Jak bys řekl/a tamto?' - Jasně. Takže sezóna zač... 256 00:11:38,682 --> 00:11:40,092 Mimochodem, znáš Madam Ednu? 257 00:11:40,727 --> 00:11:41,261 Madam Ednu?! 258 00:11:41,261 --> 00:11:44,327 - Já ji zbožňuji! - Je to báječná žena, že? 259 00:11:44,327 --> 00:11:46,449 - Naprosto úžasná! - A idol v tvé rodné zemi... 260 00:11:46,449 --> 00:11:49,365 - Naprostá ikona! - Pro téměř všechny Brity,... 261 00:11:49,365 --> 00:11:53,131 - A show začíná v úterý? - Úterý... V osm hodin. V brzkých osm. 262 00:11:53,131 --> 00:11:54,733 Dobře. Budeme hned zpět s Madam Ednou! 263 00:11:54,733 --> 00:11:57,321 Hugh Laurie! 264 00:12:08,238 --> 00:12:11,869 Dobrá, můj další host je mezinárodní gigastar. 265 00:12:11,869 --> 00:12:15,950 Víte, že máme star, megastar, ale jen opravdu málo gigastar... 266 00:12:15,950 --> 00:12:17,878 Já si myslím, že to je možná jediná, kterou máme 267 00:12:17,878 --> 00:12:21,209 Dnešní host bude uvádět [gela] (gala)... nebo [geila]? Jak bys to řekl? 268 00:12:21,209 --> 00:12:24,897 Já by řekl [ga:lae]... ale co já mám do toho kecat... 269 00:12:24,897 --> 00:12:27,188 Tady v Los Angeles v divadle Mark Temple Form, pak se vrátí 270 00:12:27,188 --> 00:12:34,031 s novým pořadem v Austine, 07.11., San Francisco 20/24.01. 271 00:12:34,031 --> 00:12:35,325 Prosím přivítejte jedinečnou 272 00:12:35,325 --> 00:12:38,756 Madam Ednu! Dámy a pánové! 273 00:13:04,420 --> 00:13:09,376 Drahoušku... ty jsi tak kousavý... Ty jsi... 274 00:13:09,376 --> 00:13:11,784 - Znáš Hugha? - Ano. Já tě znám,... 275 00:13:11,784 --> 00:13:16,007 Znala jsem tě dobře, ještě před tím, než ses stal doktorem, Hugh. Opravdu. 276 00:13:16,007 --> 00:13:20,939 Řekl mi, že je gynekolog, vlastně. 277 00:13:20,939 --> 00:13:23,368 Sprosťák Hugh! 278 00:13:23,368 --> 00:13:25,804 - Ne, známe se už dlouho. - Ano, ano... 279 00:13:25,804 --> 00:13:28,315 Vlastně to je to, co mi řekl, po 280 00:13:28,315 --> 00:13:32,878 po mé první prohlídce, že Hugh? 281 00:13:32,878 --> 00:13:35,099 On řekl,... on řekl,... 282 00:13:35,099 --> 00:13:38,567 On řekl: 'Edno, u tebe dozadu je to opravdu hluboko...' 283 00:13:38,567 --> 00:13:41,338 On to nevěděl... 284 00:13:41,338 --> 00:13:48,039 - Já teď musím něco říct, Jay! - Ano, prosím... 285 00:13:48,039 --> 00:13:50,851 Burger King... 286 00:13:50,851 --> 00:13:54,660 ...já nechci Zlatou Kartu! 287 00:13:54,660 --> 00:13:58,691 Ale Jack'n'bugs... 288 00:13:58,691 --> 00:14:01,226 Zavolejte mi! 289 00:14:05,983 --> 00:14:09,593 Mohu se tě zeptat, sleduješ naše prezidentské volby? 290 00:14:09,593 --> 00:14:12,396 Ano, kdo by si jich nevšímal? 291 00:14:12,396 --> 00:14:16,926 Vlastně jsem zodpovědná za tu dámu Palin... 292 00:14:16,926 --> 00:14:20,949 Já jsem byla... To je tak trošku sólokapr pro tuhle show, Jay 293 00:14:20,949 --> 00:14:23,179 Ano, pokračuj. 294 00:14:23,179 --> 00:14:25,647 Pan McCaine, bůh žehnej jeho zdraví... 295 00:14:25,647 --> 00:14:31,411 on kontaktoval mě, to on chtěl po mě, abych vedla kampaň... 296 00:14:31,411 --> 00:14:34,394 Ale já se nerada míchám do americké politiky, 297 00:14:34,394 --> 00:14:37,215 - nemyslím, že je to vhodné... - Jasně, jasně. 298 00:14:37,215 --> 00:14:41,035 Ale poštěstilo se mi být na takové malé šňůře na severním pólu... 299 00:14:41,035 --> 00:14:43,599 A šla jsem na procházku. 300 00:14:43,599 --> 00:14:48,954 A uviděla jsem tuto atraktivní ženu 301 00:14:48,954 --> 00:14:51,580 jak sedí nad dírou v ledu... 302 00:14:51,580 --> 00:14:54,072 Ne, ne... ne 303 00:14:54,072 --> 00:14:58,897 neseděla, ale byla rozkročena a rybařila. Rybařila. 304 00:14:58,897 --> 00:15:04,024 Byla ten nejatraktivnější eskymák, jakého jsem kdy viděla... 305 00:15:04,024 --> 00:15:07,724 Tak jsme si poklábosili, skamarádili se... Za chvíli jsme měli takové malé barbecue, 306 00:15:07,724 --> 00:15:11,354 stáhly jsme losa z kůže, a pak 307 00:15:11,354 --> 00:15:14,611 a pak jsme žvýkaly tlustý. 308 00:15:14,611 --> 00:15:17,130 A kde je teď, že? Je to úžasné, opravdu. 309 00:15:17,130 --> 00:15:21,320 Jo, je. Ty jsi také měla svojí vlastní talkshow, že? 310 00:15:21,320 --> 00:15:24,956 Ano, měla. Moje show byla legendární, že Hugh? 311 00:15:24,956 --> 00:15:25,929 Ano, to určitě byla. Byla obrovská. 312 00:15:25,929 --> 00:15:29,418 - Neměla jsi teď nějakou, nebo ne? - Ano, měla. Měla jsem novou. 313 00:15:29,418 --> 00:15:33,267 Usoudila jsem, že tolik hostů, tolik lidí, kteří přicházejí do tvé show, například 314 00:15:33,267 --> 00:15:37,478 jsou právě na odvykačce, nebo na ni půjdou, nebo právě z ní přišli... 315 00:15:37,478 --> 00:15:40,243 Takže jsem si postavila svoje vlastní odvykací centrum. 316 00:15:40,243 --> 00:15:45,984 Takže všichni budou tam! Prostě víš, kde jsou. 317 00:15:45,984 --> 00:15:51,591 Byla to báječná skupina lidí... Neměla jsem nedostatek hostů, 318 00:15:51,591 --> 00:15:57,258 jak máš možná ty, pravděpodobně... Já nevím... 319 00:15:57,258 --> 00:16:01,524 Mohla jsem jen ukázat... a měla jsem hosta. 320 00:16:01,524 --> 00:16:04,393 Páni! Já ti budu říkat James... 321 00:16:04,393 --> 00:16:07,015 A... Protože jeho pravé jméno je James, není to Jay... 322 00:16:07,015 --> 00:16:11,396 A tvoje jméno je James Hugh Laurie. Věděli jste to? 323 00:16:11,396 --> 00:16:12,780 Kevin! 324 00:16:12,780 --> 00:16:16,485 Ty jsi asi taky James, že? 325 00:16:16,485 --> 00:16:17,535 Jo, ale to je tajemství! 326 00:16:17,535 --> 00:16:19,770 Jsi rozkošný! 327 00:16:19,770 --> 00:16:22,759 Oh, podívejte, není to smutné, že Jay jde do důchodu? 328 00:16:22,759 --> 00:16:24,024 Slyšeli jste o tom? 329 00:16:24,024 --> 00:16:27,924 Ohhhh... Opravdu! 330 00:16:27,924 --> 00:16:33,085 Podívejme se, jestli diváci tady dokáží říci: "Zůstaň Jayi, zůstaň!" 331 00:16:33,085 --> 00:16:37,858 ZŮSTAŇ JAYI, ZŮSTAŇ JAYI 332 00:16:37,858 --> 00:16:41,374 Však víš, nemohu v tom Kevina nechat... 333 00:16:41,374 --> 00:16:44,131 - Víš kdo tě nahradí? - Ano, ano... 334 00:16:44,131 --> 00:16:45,557 - Kevin! - Cco? 335 00:16:45,557 --> 00:16:47,059 Kevin tě nahra... Ano Kevin! 336 00:16:47,059 --> 00:16:48,151 Já? 337 00:16:48,151 --> 00:16:50,719 To jsem si ani nevšiml. 338 00:16:50,719 --> 00:16:53,955 Já taky ne! 339 00:16:53,955 --> 00:16:59,342 On je vycházející hvězda nočních talkshow 340 00:17:01,819 --> 00:17:06,161 No, teď máš obrovské turné po Americe, jak se nazývá? 341 00:17:06,161 --> 00:17:10,074 Oh, já jsem nepřišla do této show, abych propagovala svoje vlastní věci... 342 00:17:10,074 --> 00:17:13,789 - Opravdu? - ...ale když na tom trváš... 343 00:17:14,314 --> 00:17:18,830 - Nazývá se to "První poslední tour" - Opravdu? 344 00:17:18,830 --> 00:17:20,774 "První poslední tour" 345 00:17:20,774 --> 00:17:24,131 Bude jich mnohem, mnohem více! 346 00:17:24,131 --> 00:17:28,167 A budu v Los Angeles, San Francisco, po celé Americe... 347 00:17:28,167 --> 00:17:31,833 Spojené státy si nás vzali do svých srdcí... 348 00:17:31,833 --> 00:17:36,312 Jsem šťastná. Mohli bychom o tomhle úspěchu co tu máme vůbec snít? 349 00:17:36,312 --> 00:17:38,169 Naprosto ne. Naprosto ne. Osobně tomu nemohu uvěřit, 350 00:17:38,169 --> 00:17:39,273 cítím se požehnán... 351 00:17:39,273 --> 00:17:41,026 Cítíš se požehnán... a jednoho dne... 352 00:17:41,026 --> 00:17:44,137 si budeš moci dovolit i pěknou kravatu! 353 00:17:48,641 --> 00:17:50,898 Pěkná! 354 00:17:51,855 --> 00:17:56,605 Ale já myslím, že ti zlodějíčkové, co přišli k tobě domů, 355 00:17:56,605 --> 00:18:01,421 ti možná sebrali všechno tvoje pěkné obecně. 356 00:18:01,421 --> 00:18:04,547 Nepřerušila jsi svoje poslední turné? 357 00:18:04,547 --> 00:18:06,678 Ano. Musela jsem přerušit svoje turné. 358 00:18:06,678 --> 00:18:08,568 Jayi, ty víš všechno. 359 00:18:08,568 --> 00:18:12,645 No, já... byla jsi ve společenské rubrice. Byla jsi všude... 360 00:18:12,645 --> 00:18:15,208 Měla jsem nesmírný problém. 361 00:18:15,208 --> 00:18:18,989 Měla jsem něco hrozného s bříškem. A nevěděla jsem, co to je... 362 00:18:18,989 --> 00:18:22,322 Mohlo to být něco z těch... Nicméně 363 00:18:22,322 --> 00:18:26,351 byl to zánět slepého střeva. 364 00:18:26,351 --> 00:18:30,107 Ty o tom víš hodně, díky své profesi... A bylo to ošklivé, 365 00:18:30,107 --> 00:18:33,041 Apendix se protrhl, a opravdu 366 00:18:33,041 --> 00:18:37,285 málem, málem by tu byl velký smutek v... 367 00:18:37,285 --> 00:18:39,131 ve světě. 368 00:18:39,650 --> 00:18:44,327 Ale pro mě to bylo poklepání na rameno. A zjistila jsem, tam v té 369 00:18:44,327 --> 00:18:48,194 nemocnici v Austrálii... Protože jsem Australanka, mimochodem. 370 00:18:48,194 --> 00:18:52,996 Když jsem tak ležela v té australské nemocnici, říkala jsem si... 371 00:18:52,996 --> 00:18:58,172 Cítila jsem vděčnost. Říkala jsem si, jaký jsem to měla krásný život 372 00:18:58,172 --> 00:19:02,906 a že toho ještě mám tolik co říct a ta malá matka příroda, nebo ať 373 00:19:02,906 --> 00:19:04,702 už je to nahoře kdokoliv... 374 00:19:04,702 --> 00:19:08,141 slyšela moje myšlenky a tady jsem... 375 00:19:08,141 --> 00:19:10,815 - No to je báječné! - No, není to báječné? 376 00:19:10,815 --> 00:19:11,604 Jo, je to... 377 00:19:11,604 --> 00:19:12,756 Ne, prosím 378 00:19:13,309 --> 00:19:18,359 Takže ty uvádíš benefiční akci zítra v nově upraveném Mark Temple Form 379 00:19:18,359 --> 00:19:21,759 Ano, je tam nové vybavení v Mark Temple 380 00:19:21,759 --> 00:19:23,181 nové sedačky, mají na sobě 381 00:19:23,181 --> 00:19:28,123 plesknutou zelenou barvu a... 382 00:19:28,123 --> 00:19:32,393 a mají nový koberec, řekla bych, že na něj dostali speciální slevu. 383 00:19:32,393 --> 00:19:35,440 Ale je to tam báječné, v tomhle divadle. 384 00:19:35,440 --> 00:19:37,234 Budu tam pořád tuhle obrovskou party, 385 00:19:37,234 --> 00:19:39,480 - každý, vy dva, tam bude... - Opravdu? 386 00:19:39,480 --> 00:19:43,947 Každý, na kom záleží... Multimilionáři Los Angeles. 387 00:19:43,947 --> 00:19:47,849 Filantropové, báječní lidé, a mladí tam budou také. 388 00:19:47,849 --> 00:19:49,844 - To je jen ta jedna noc?! - Jaké krásné mladé lidi, 389 00:19:49,844 --> 00:19:53,125 - vidím mezi diváky ve studiu?! - Ano, jsou krásní. 390 00:19:53,125 --> 00:19:56,570 Rozkošní. Rozkošní. 391 00:19:56,570 --> 00:19:58,517 Edno, musíme končit... 392 00:19:58,517 --> 00:20:02,383 Jsou to takové děti... A já si myslím, že by za ně byla 393 00:20:02,383 --> 00:20:06,523 Sarah Palin byla vděčná, je mít. 394 00:20:06,880 --> 00:20:09,545 Madam Edna, dámy a pánové! 395 00:20:09,964 --> 00:20:16,199 12.09.2008 Tonight Show with Jay Leno, verze 2.01 396 00:20:16,199 --> 00:20:19,228 fogFrog http://www.doktorhouse.net