1
00:00:00,925 --> 00:00:02,402
18.11.2008
Ellen DeGeneres show, verze 2.01
2
00:00:02,918 --> 00:00:04,702
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
3
00:00:08,301 --> 00:00:11,171
Naším prvním hostem je oblíbený
prášky hltající nevrlý doktor
4
00:00:11,171 --> 00:00:13,294
v úspěšném dramatickém
seriálu na stanici FOX - House, M.D.
5
00:00:13,294 --> 00:00:15,022
Podívejte se na ukázku
6
00:00:15,455 --> 00:00:16,354
(Cuddy) Minulou noc--
7
00:00:16,354 --> 00:00:17,470
(House) Zapomeň na to.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,892
Vím, že je to hloupý,
ale musíme si promluvit.
9
00:00:20,104 --> 00:00:21,340
Něco na tom bude,
10
00:00:21,340 --> 00:00:23,609
že jsme se dostali k tomu,
že je tohle hloupé.
11
00:00:23,609 --> 00:00:25,467
A znamená to,
že o tom mluvit nemáme.
12
00:00:26,399 --> 00:00:28,069
Byla jsem rozrušená,
protože mi nevyšla
13
00:00:28,069 --> 00:00:29,080
ta adopce.
14
00:00:29,180 --> 00:00:31,257
A tys náhodou nechal
15
00:00:31,257 --> 00:00:32,536
projevit svoji lidskou stránku.
16
00:00:32,536 --> 00:00:33,783
Proto jsme se políbili.
17
00:00:34,012 --> 00:00:37,577
Jen jsem ti chtěla poděkovat,
že jsi toho nezneužil.
18
00:00:38,726 --> 00:00:39,319
Nemáš zač.
19
00:00:40,446 --> 00:00:42,217
Kdykoliv se budeš
chtít přestat líbat,
20
00:00:42,217 --> 00:00:43,527
tak jsem tu pro tebe.
21
00:00:45,138 --> 00:00:46,604
(Ellen) Prosím přivítejte Hugha Laurieho!
22
00:00:46,604 --> 00:00:49,206
(Doctor! Doctor! - Thompson Twins)
# Oh, Doctor, doctor, #
23
00:00:49,206 --> 00:00:54,316
# can't you see I'm burning, burning #
24
00:00:54,316 --> 00:00:57,411
# Oh, Doctor, doctor, #
25
00:00:57,411 --> 00:01:02,469
# is this love I'm feeling? #
26
00:01:02,469 --> 00:01:05,456
# Oh, Doctor, doctor, #
27
00:01:05,456 --> 00:01:08,238
# can't you see I'm burning, burning #
28
00:01:08,238 --> 00:01:09,891
(Hugh) - Můžeme?
(Ellen) - Jasně.
29
00:01:09,891 --> 00:01:12,938
(Ellen) Víš, tak si lámu hlavu nad tím,
když se dívám, jestli ti to, jestli...
30
00:01:12,938 --> 00:01:18,313
Ovlivňuje to tvoji chůzi, jak
jsi zvyklý ze seriálu pořád kulhat?
31
00:01:18,313 --> 00:01:19,787
To může opravdu pěkně ovlivnit.
32
00:01:19,787 --> 00:01:23,260
Jo, ovlivňuje. Plánuji velkou
občanskoprávní žalobu.
33
00:01:23,260 --> 00:01:25,467
- Jasně.
- Jo, jo. Je to...
34
00:01:25,467 --> 00:01:30,609
Kupodivu, je to věc, na kterou
se lidé, diváci, ptají... jestli
35
00:01:30,609 --> 00:01:33,754
Domnívají se, že... Že jsem byl
obsazen proto, že kulhám.
36
00:01:33,754 --> 00:01:35,947
- Eha.
- Víš co, že prostě hledali nějakého...
37
00:01:35,947 --> 00:01:38,051
"Potřebujeme nějakého chlápka,
který kulhá... Koho bychom tak..."
38
00:01:38,635 --> 00:01:39,751
- Aha...
- Vlastně to je ta...
39
00:01:39,751 --> 00:01:44,422
- Ta nejlehčí část pracovního dne.
- Opravdu? Ale to... V určitém bodě
40
00:01:44,422 --> 00:01:45,840
- se to musí... Ti to musí narušit rovnováhu
- Přemýšlel jsem,...
41
00:01:45,840 --> 00:01:47,604
Jednu chvíli jsem pomýšlel,
že to budu střídat.
42
00:01:47,604 --> 00:01:49,322
- Aha.
- Prostě proto...
43
00:01:49,322 --> 00:01:51,231
- Jestli si toho někdo všimne?
- Jo, jestli dává někdo pozor.
44
00:01:51,231 --> 00:01:52,022
- Jasně
- Jo.
45
00:01:52,022 --> 00:01:53,360
- Já dávám pozor.
- To je dobře.
46
00:01:53,360 --> 00:01:55,869
Ale dívám se, a říkám si,
jestli to nějak ovlivňuje tvojí
47
00:01:55,869 --> 00:01:57,673
tvojí rovnováhu těla...
48
00:01:57,673 --> 00:01:59,785
Jestli mám nějakou šanci
že vyvolám soucit...
49
00:01:59,785 --> 00:02:02,017
- Tak teda říkám "Ano".
- Dobře. Dobrá.
50
00:02:02,017 --> 00:02:03,405
- Je to...
(Publikum) - Ouuuuuuuu
51
00:02:03,405 --> 00:02:05,937
(Hugh) - Ouuuu.
(Ellen) - A už ho máš. Tak jednoduché to je.
52
00:02:05,937 --> 00:02:10,667
A gratuluji k... Vím, že jsi
dlouho, dlouho sháněl dům a
53
00:02:10,667 --> 00:02:14,402
konečně jsi si ho koupil.
Zavázal jsi se k pobytu tady v LA.
54
00:02:14,402 --> 00:02:17,501
- Ve Spojených státech amerických.
- To je skvělé!
55
00:02:17,501 --> 00:02:18,581
Jo, je.
56
00:02:20,660 --> 00:02:22,805
- Trvalo to dlouho.
- Jo, to jo.
57
00:02:22,805 --> 00:02:24,040
- Co...
- No pravdou je, že jsem...
58
00:02:24,040 --> 00:02:27,808
Že jsem vlastně nekoukal takovou dobu,
protože jsem byl tak přesvědčen,
59
00:02:27,808 --> 00:02:31,246
že to nedopadne, že jsem žil
v hotelovém pokoji... Asi tak,
60
00:02:31,246 --> 00:02:32,970
asi tak... více jak rok, a pak
61
00:02:32,970 --> 00:02:35,238
a pak jsem byl v pronájmu...
Prostě jsem nikdy nevěřil, že...
62
00:02:35,238 --> 00:02:37,683
Vlastně ani teď, když vlastním dům,
tak v něm nic není...
63
00:02:37,683 --> 00:02:41,326
- Jasně.
- Rozhodně se nepřihlásím ani k hrnci.
64
00:02:41,326 --> 00:02:42,450
- Aha
- Protože,...
65
00:02:42,450 --> 00:02:44,602
Protože, když uděláte takový krok...
Tak už to zavání občanstvím, nebo ne?
66
00:02:44,602 --> 00:02:48,458
Jasně. A jsi... A tvoje rodina nadále
přijíždí, tak často jak jen může?
67
00:02:48,458 --> 00:02:49,710
Zajisté. Jo, ano.
68
00:02:49,710 --> 00:02:52,411
Oni... Jezdíme tam a zpátky, hodně.
Chci říct, že...
69
00:02:52,411 --> 00:02:55,034
Jsou živi jaksi na těch malých oříškách.
70
00:02:55,034 --> 00:02:58,182
- Protože to je jediné, co...
- Takže jí jenom v letadle? To chceš říct?
71
00:02:58,182 --> 00:03:00,355
Jo, jo.
72
00:03:00,355 --> 00:03:03,933
A dostanou se sem a jdou spát, samozřejmě.
To je co tady dělají. Vzhůru byli celou noc...
73
00:03:03,933 --> 00:03:05,741
- A pak odjedou.
- Jo, přesně.
74
00:03:05,741 --> 00:03:07,976
Ale to musí být pěkně těžké,
protože jsi tady sám,
75
00:03:07,976 --> 00:03:10,298
tvoje rodina je tam,
tvoje děti chodí do školy...
76
00:03:10,298 --> 00:03:16,378
Jo, je. Emmm, a já někdy...
Jsem stěží při smyslech
77
00:03:16,378 --> 00:03:20,191
- Jo... Vážně, jsem si jistá...
- Jsem, jsem... někdy trochu blázním...
78
00:03:20,191 --> 00:03:23,233
Ale alespoň jsi zaneprázdněn, tolik
hodin, co pracuješ, to musí být k zbláznění...
79
00:03:23,233 --> 00:03:29,038
To je věc, vlastně... Jsou k zbláznění,
den je dlouhý, štáb pracuje neuvěřitelně těžce,
80
00:03:29,038 --> 00:03:31,987
zabe... zabere to hodně práce,
dát to všechno dohromady. Ale,
81
00:03:31,987 --> 00:03:36,960
svým způsobem se cítím...
Nyní jsem tady a sice pracuji
82
00:03:36,960 --> 00:03:40,804
celý čas, ale kdybych byl tady,
sám, a pracoval jen jeden den, tak
83
00:03:40,804 --> 00:03:42,069
bych se cítil jako naprostý idiot.
84
00:03:42,069 --> 00:03:43,464
- Aha.
- Chci říct... Myslím tím...
85
00:03:43,464 --> 00:03:45,022
- Možná bych se, naučil surfovat...
- Jo.
86
00:03:45,022 --> 00:03:47,601
- Ne, surfovat ne...
- Ne, surf ne, nevidím tě jako surfaře...
87
00:03:47,601 --> 00:03:48,501
Já sebe také ne.
88
00:03:48,501 --> 00:03:52,252
Slyšela jsem, že, najednou, LA miluješ.
Protože si myslím, že člověk má určitě představy...
89
00:03:52,252 --> 00:03:53,799
- No, já jsem ho objevil...
- před tím, než se sem dostane.
90
00:03:53,799 --> 00:03:56,858
No, já jsem ho teprve poznal...
Když jsem sem poprvé přijel, tak
91
00:03:56,858 --> 00:03:59,039
mi to tu připomínalo benzínovou pumpu.
92
00:04:00,774 --> 00:04:03,146
Vlastně to tak trochu jako
benzínová pumpa bylo cítit.
93
00:04:03,146 --> 00:04:07,279
Ve vzduchu byl zápach nespáleného paliva.
94
00:04:07,279 --> 00:04:12,379
- Možná to bylo tím autem, které jsi řídil... Nevím...
- Možná, možná... jeden z těch levných pronájmů aut.
95
00:04:12,379 --> 00:04:16,999
A to bylo všechno, co jsem viděl...
Jaksi nic na ničem...
96
00:04:16,999 --> 00:04:21,256
Ale nakonec jsem zjistil, že to
je jen malý...
97
00:04:21,256 --> 00:04:25,781
strup, na povrchu. A vlastně
Jižní Kalifornie je neuvěřitelně
98
00:04:25,781 --> 00:04:28,654
pěkné místo. A stromy, květena je...
99
00:04:28,654 --> 00:04:30,855
je prostě dechberoucí.
Mám...
100
00:04:30,855 --> 00:04:33,989
- Mám na zahradě jelena.
- Páni, to je
101
00:04:33,989 --> 00:04:36,696
- Ne nějakého takového, ale opravdu takového...
- ...velkého jelena.
102
00:04:36,696 --> 00:04:39,761
- Zastav-náklaďák jelen, jo, jo
- Jasně.
103
00:04:39,761 --> 00:04:41,777
- Jo, jo, řidič-náklaďáku jelen,
- Takže jsi v Hills
104
00:04:41,777 --> 00:04:45,091
- Ano. Jo.
- No, jednou strhneš ten strup z LA...
105
00:04:45,091 --> 00:04:49,576
- To bylo...
- Tak pod ním najdeš krasavici.
106
00:04:49,576 --> 00:04:52,305
- Ne, vtipkuji.
- To bylo nešťastné...
107
00:04:52,693 --> 00:04:56,089
Rozumím tomu, co chceš říct...
Ale chci ti dát něco do tvého nového domu,
108
00:04:56,089 --> 00:04:59,303
jako dárek na uvítanou, a i když tam
ještě nic nemáš,
109
00:04:59,303 --> 00:05:02,003
tak myslím, že tohle je důležité,
to byl první dárek, který jsme
110
00:05:02,003 --> 00:05:04,294
dostali od Jennifer Aniston,
111
00:05:04,294 --> 00:05:06,445
Dostaneš ode mně...
112
00:05:06,445 --> 00:05:09,206
"Houseův dům" - "Dům domu"
( house = dům )
113
00:05:09,206 --> 00:05:12,904
- Ouuu, to je fantastické.
- Protože určitě chceš, aby
114
00:05:12,904 --> 00:05:15,543
- fanoušci poznali, kde bydlíš.
- Naprosto, jo.
115
00:05:15,543 --> 00:05:16,991
Přesně před vchodové dveře.
116
00:05:16,991 --> 00:05:19,069
To je úžasný
117
00:05:19,069 --> 00:05:21,752
- To je opravdu, opravdu...
- Tu mašli můžeš pak sundat
118
00:05:21,752 --> 00:05:23,185
To je tak pěkné...
119
00:05:23,185 --> 00:05:25,088
- Díky, díky. Díky moc
- Není za co.
120
00:05:25,088 --> 00:05:29,224
A... a také jsem viděla dnes
ráno na schůzce fotku o...
121
00:05:29,224 --> 00:05:35,806
Že jsi měl vztah s Emmou Thompson
po delší čas... Několik let zpět.
122
00:05:35,806 --> 00:05:38,363
- Bylo to hodně dávno.
- Jak hodně dávno?
123
00:05:38,363 --> 00:05:42,998
Byli jsme studenti, na univerzitě.
A řeknu, že to byl dlouhý vztah,
124
00:05:42,998 --> 00:05:44,990
- protože se chci vychloubat.
- Aha.
125
00:05:44,990 --> 00:05:46,896
Jsem chlubil. Velký chlubil.
126
00:05:46,896 --> 00:05:50,388
Vlastně, bylo nám tak devatenáct, dvacet,
to tak trvalo den a půl,
127
00:05:50,388 --> 00:05:53,072
ale zdálo se to jako dlouhý čas,
protože všechno v 19 se zdá dlouhé
128
00:05:53,072 --> 00:05:54,451
Jistě.
129
00:05:54,451 --> 00:05:57,822
Ale ano, krátce jsme spolu chodili.
130
00:05:57,822 --> 00:05:59,490
Podívejte se na tento obrázek nich
131
00:05:59,490 --> 00:06:02,251
- To je Emma v těch copánkách a ty...
- Ou, proboha...
132
00:06:02,251 --> 00:06:04,382
...a ty tam tak strkáš hlavu
133
00:06:05,026 --> 00:06:08,428
Podívejte se na to!
Byli jste v té době pár, nebo ne?
134
00:06:08,428 --> 00:06:10,498
Ne, nebyli
135
00:06:10,498 --> 00:06:14,262
Ne, nebyli,... my jsme... jsme
... Byli jsme od sebe a nenáviděli se.
136
00:06:14,262 --> 00:06:16,882
- Ne, nikdy jsme se nenáviděli, nikdy.
- Je skvělá, že?
137
00:06:16,882 --> 00:06:20,655
- Jo, je úžasná. Naprosto.
- Byla tak divoká, jako je teď?
138
00:06:20,655 --> 00:06:26,320
Ona... Jo. Ano, byla... Byla
pěkně divoká. Byla divoká.
139
00:06:26,320 --> 00:06:29,966
- A... jak jsi řekla, stále je. Je...
- Jo...
140
00:06:29,966 --> 00:06:34,098
Myslím, že ji lidé znají z určitých
typů filmů, a nevědí jak zábavná je...
141
00:06:34,098 --> 00:06:38,144
Je to tak, přesně, zdá se korektní a upnutá,
142
00:06:38,144 --> 00:06:41,062
ale je neuvěřitelně zábavná a...
143
00:06:41,115 --> 00:06:43,024
- musíte jí vidět...
- Jasně.
144
00:06:43,024 --> 00:06:46,088
- Myslím tím všemi možnými způsoby.
- Je dobré jí sledovat, jo.
145
00:06:46,088 --> 00:06:49,643
- Jo, jo.
- Dobrá. My... Máme...
146
00:06:49,643 --> 00:06:52,704
Po přestávce, Hugh pro...
můžeš pro nás něco udělat,
147
00:06:52,704 --> 00:06:57,607
o co jsme tě požádali, doufám teda...
Vybíráme peníze pro Feeding America. (Nakrmme Ameriku)
148
00:06:57,607 --> 00:07:02,495
A každý, kdo souhlasí s tím, že
půjde do vody, přispěje tím $10.000
149
00:07:02,495 --> 00:07:07,208
- k nasycení hladových, takže...
- To je poprvé co o tom slyším!
150
00:07:07,208 --> 00:07:08,248
Budu...
151
00:07:08,248 --> 00:07:10,496
- Samozřejmě budu poctěn, budu poctěn
- Uděláš, to jo?
152
00:07:10,496 --> 00:07:12,960
- Rozhodně.
- Dobrá tedy. Za chvíli budeme zpět,
153
00:07:12,960 --> 00:07:14,935
Hugh půjde do vody. Za chvíli jsme zpět.
154
00:07:26,886 --> 00:07:30,555
Tento měsíc naši přátelé ze Sara Lee
nám pomáhají získat peníze pro Feeding America,
155
00:07:30,555 --> 00:07:33,406
což je organizace, díky níž se dostává
na stůl jídlo pro miliony hladových
156
00:07:33,406 --> 00:07:39,354
a rodiny v nouzi a za každou osobu, kterou
smočíme v nádrži, dají ze Sara Lee $10.000
157
00:07:40,016 --> 00:07:41,405
Pojď Hugh!
158
00:07:41,405 --> 00:07:44,567
(Hit me with your best shot - Pat Benatar)
# Hit me with your best shot! #
159
00:07:44,567 --> 00:07:48,844
# Why dont you hit me with your best shot! #
160
00:07:48,844 --> 00:07:50,999
# Hit me with your best shot! #
161
00:07:50,999 --> 00:07:51,986
No páni!
162
00:07:55,110 --> 00:07:59,003
- Tak se stalo, že jsem to měl v kufru auta.
- Páni! To je skvělé!
163
00:07:59,003 --> 00:08:03,372
- Vzal jsi si to s sebou, jenom kvůli...
- No, jsem Angličan... my to takhle děláme...
164
00:08:03,372 --> 00:08:05,211
- Nikdy nevíte, kdy se vám to bude hodit.
- Přesně tak.
165
00:08:05,211 --> 00:08:09,809
Dobrá, moc se omlouvám, že to
budeme muset zničit. Ale pak ti...
166
00:08:09,809 --> 00:08:12,669
- ti to vysušíme a tak...
- Výborně. Skvělé.
167
00:08:12,669 --> 00:08:15,450
Dobrá tedy. Hugh běž se "usadit"...
Oh, potřebujeme někoho, kdo tě shodí...
168
00:08:15,450 --> 00:08:17,516
Kde je Sandy Krosovich?
169
00:08:17,516 --> 00:08:20,312
# Hit me with your best shot! #
170
00:08:20,312 --> 00:08:24,538
# Why dont you hit me with your best shot! #
171
00:08:24,538 --> 00:08:27,569
# Hit me with your best shot! #
172
00:08:27,569 --> 00:08:30,587
# Fire away! #
173
00:08:30,628 --> 00:08:32,128
- Ahoj Sandy!
(Sandy) - Ahoj!
174
00:08:32,128 --> 00:08:35,435
- Odkud jste a co děláte?
(Sandy) - Žiji v Maysa, jsem cévní technik.
175
00:08:35,435 --> 00:08:40,209
Dobře... Ou.. Aha... Jasně
Jakou máte ruku? Há... Házíte dobře?
176
00:08:40,209 --> 00:08:41,684
(Sandy) - Ano.
(Hugh) - Opravdu?
177
00:08:41,684 --> 00:08:45,367
(Ellen) Dobrá tedy.
Víš něco o cévní technologii?
178
00:08:45,367 --> 00:08:47,785
(Hugh) Eh.. Jistě. Chci říct...
Mohl bych o tom mluvit celé hodiny!
179
00:08:47,785 --> 00:08:51,055
(Ellen) - Ok. Skvělé. Bohužel musíme pokračovat...
(Hugh) - Pak si pokecáme, samozřejmě.
180
00:08:51,055 --> 00:08:53,297
(Sandy) - Jasně.
(Ellen) - Tak do toho Hugh...
181
00:08:53,297 --> 00:08:55,929
# Hit me with your best shot! #
182
00:08:55,929 --> 00:09:00,168
# Why dont you hit me with your best shot! #
183
00:09:00,168 --> 00:09:03,237
# Hit me with your best shot! #
184
00:09:03,237 --> 00:09:06,215
# Fire away! #
185
00:09:06,215 --> 00:09:08,561
(Ellen) Postavte se sem. A když
vám to nepůjde, prostě tam
186
00:09:08,561 --> 00:09:12,144
dojděte a zmáčkněte to. Ano?
187
00:09:14,424 --> 00:09:16,176
Počkejte, až se usadí...
188
00:09:18,050 --> 00:09:19,464
Dobrá, tak do toho. Ten červený čudlík.
189
00:09:19,758 --> 00:09:20,698
(Hugh) Počkejte chvilku!
190
00:09:21,295 --> 00:09:23,529
(Ellen) Je... Je nedočkává to udělat!
191
00:09:27,533 --> 00:09:28,741
Ou....
192
00:09:30,037 --> 00:09:30,888
(Ellen) To bylo blízko, Sandy
193
00:09:33,047 --> 00:09:33,966
Nic se neděje.
194
00:09:35,971 --> 00:09:37,469
- Oou... Ona švindluje!
(Hugh) - Hlídejte ji!
195
00:09:50,673 --> 00:09:52,830
(Ellen) Díky Hugh!
196
00:09:52,830 --> 00:09:57,444
Dneska v osm na FOXu, House!
Za chvíli jsme zpět.
197
00:09:57,444 --> 00:10:00,606
18.11.2008
Ellen DeGeneres show, verze 2.01
198
00:10:00,606 --> 00:10:03,983
fogFrog
http://www.doktorhouse.net