1 00:00:00,925 --> 00:00:02,402 18.11.2008 Ellen DeGeneres show, verze 2.01 2 00:00:02,918 --> 00:00:04,702 fogFrog http://www.doktorhouse.net 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,171 Naším prvním hostem je oblíbený prášky hltající nevrlý doktor 4 00:00:11,171 --> 00:00:13,294 v úspěšném dramatickém seriálu na stanici FOX - House, M.D. 5 00:00:13,294 --> 00:00:15,022 Podívejte se na ukázku 6 00:00:15,455 --> 00:00:16,354 (Cuddy) Minulou noc-- 7 00:00:16,354 --> 00:00:17,470 (House) Zapomeň na to. 8 00:00:17,490 --> 00:00:19,892 Vím, že je to hloupý, ale musíme si promluvit. 9 00:00:20,104 --> 00:00:21,340 Něco na tom bude, 10 00:00:21,340 --> 00:00:23,609 že jsme se dostali k tomu, že je tohle hloupé. 11 00:00:23,609 --> 00:00:25,467 A znamená to, že o tom mluvit nemáme. 12 00:00:26,399 --> 00:00:28,069 Byla jsem rozrušená, protože mi nevyšla 13 00:00:28,069 --> 00:00:29,080 ta adopce. 14 00:00:29,180 --> 00:00:31,257 A tys náhodou nechal 15 00:00:31,257 --> 00:00:32,536 projevit svoji lidskou stránku. 16 00:00:32,536 --> 00:00:33,783 Proto jsme se políbili. 17 00:00:34,012 --> 00:00:37,577 Jen jsem ti chtěla poděkovat, že jsi toho nezneužil. 18 00:00:38,726 --> 00:00:39,319 Nemáš zač. 19 00:00:40,446 --> 00:00:42,217 Kdykoliv se budeš chtít přestat líbat, 20 00:00:42,217 --> 00:00:43,527 tak jsem tu pro tebe. 21 00:00:45,138 --> 00:00:46,604 (Ellen) Prosím přivítejte Hugha Laurieho! 22 00:00:46,604 --> 00:00:49,206 (Doctor! Doctor! - Thompson Twins) # Oh, Doctor, doctor, # 23 00:00:49,206 --> 00:00:54,316 # can't you see I'm burning, burning # 24 00:00:54,316 --> 00:00:57,411 # Oh, Doctor, doctor, # 25 00:00:57,411 --> 00:01:02,469 # is this love I'm feeling? # 26 00:01:02,469 --> 00:01:05,456 # Oh, Doctor, doctor, # 27 00:01:05,456 --> 00:01:08,238 # can't you see I'm burning, burning # 28 00:01:08,238 --> 00:01:09,891 (Hugh) - Můžeme? (Ellen) - Jasně. 29 00:01:09,891 --> 00:01:12,938 (Ellen) Víš, tak si lámu hlavu nad tím, když se dívám, jestli ti to, jestli... 30 00:01:12,938 --> 00:01:18,313 Ovlivňuje to tvoji chůzi, jak jsi zvyklý ze seriálu pořád kulhat? 31 00:01:18,313 --> 00:01:19,787 To může opravdu pěkně ovlivnit. 32 00:01:19,787 --> 00:01:23,260 Jo, ovlivňuje. Plánuji velkou občanskoprávní žalobu. 33 00:01:23,260 --> 00:01:25,467 - Jasně. - Jo, jo. Je to... 34 00:01:25,467 --> 00:01:30,609 Kupodivu, je to věc, na kterou se lidé, diváci, ptají... jestli 35 00:01:30,609 --> 00:01:33,754 Domnívají se, že... Že jsem byl obsazen proto, že kulhám. 36 00:01:33,754 --> 00:01:35,947 - Eha. - Víš co, že prostě hledali nějakého... 37 00:01:35,947 --> 00:01:38,051 "Potřebujeme nějakého chlápka, který kulhá... Koho bychom tak..." 38 00:01:38,635 --> 00:01:39,751 - Aha... - Vlastně to je ta... 39 00:01:39,751 --> 00:01:44,422 - Ta nejlehčí část pracovního dne. - Opravdu? Ale to... V určitém bodě 40 00:01:44,422 --> 00:01:45,840 - se to musí... Ti to musí narušit rovnováhu - Přemýšlel jsem,... 41 00:01:45,840 --> 00:01:47,604 Jednu chvíli jsem pomýšlel, že to budu střídat. 42 00:01:47,604 --> 00:01:49,322 - Aha. - Prostě proto... 43 00:01:49,322 --> 00:01:51,231 - Jestli si toho někdo všimne? - Jo, jestli dává někdo pozor. 44 00:01:51,231 --> 00:01:52,022 - Jasně - Jo. 45 00:01:52,022 --> 00:01:53,360 - Já dávám pozor. - To je dobře. 46 00:01:53,360 --> 00:01:55,869 Ale dívám se, a říkám si, jestli to nějak ovlivňuje tvojí 47 00:01:55,869 --> 00:01:57,673 tvojí rovnováhu těla... 48 00:01:57,673 --> 00:01:59,785 Jestli mám nějakou šanci že vyvolám soucit... 49 00:01:59,785 --> 00:02:02,017 - Tak teda říkám "Ano". - Dobře. Dobrá. 50 00:02:02,017 --> 00:02:03,405 - Je to... (Publikum) - Ouuuuuuuu 51 00:02:03,405 --> 00:02:05,937 (Hugh) - Ouuuu. (Ellen) - A už ho máš. Tak jednoduché to je. 52 00:02:05,937 --> 00:02:10,667 A gratuluji k... Vím, že jsi dlouho, dlouho sháněl dům a 53 00:02:10,667 --> 00:02:14,402 konečně jsi si ho koupil. Zavázal jsi se k pobytu tady v LA. 54 00:02:14,402 --> 00:02:17,501 - Ve Spojených státech amerických. - To je skvělé! 55 00:02:17,501 --> 00:02:18,581 Jo, je. 56 00:02:20,660 --> 00:02:22,805 - Trvalo to dlouho. - Jo, to jo. 57 00:02:22,805 --> 00:02:24,040 - Co... - No pravdou je, že jsem... 58 00:02:24,040 --> 00:02:27,808 Že jsem vlastně nekoukal takovou dobu, protože jsem byl tak přesvědčen, 59 00:02:27,808 --> 00:02:31,246 že to nedopadne, že jsem žil v hotelovém pokoji... Asi tak, 60 00:02:31,246 --> 00:02:32,970 asi tak... více jak rok, a pak 61 00:02:32,970 --> 00:02:35,238 a pak jsem byl v pronájmu... Prostě jsem nikdy nevěřil, že... 62 00:02:35,238 --> 00:02:37,683 Vlastně ani teď, když vlastním dům, tak v něm nic není... 63 00:02:37,683 --> 00:02:41,326 - Jasně. - Rozhodně se nepřihlásím ani k hrnci. 64 00:02:41,326 --> 00:02:42,450 - Aha - Protože,... 65 00:02:42,450 --> 00:02:44,602 Protože, když uděláte takový krok... Tak už to zavání občanstvím, nebo ne? 66 00:02:44,602 --> 00:02:48,458 Jasně. A jsi... A tvoje rodina nadále přijíždí, tak často jak jen může? 67 00:02:48,458 --> 00:02:49,710 Zajisté. Jo, ano. 68 00:02:49,710 --> 00:02:52,411 Oni... Jezdíme tam a zpátky, hodně. Chci říct, že... 69 00:02:52,411 --> 00:02:55,034 Jsou živi jaksi na těch malých oříškách. 70 00:02:55,034 --> 00:02:58,182 - Protože to je jediné, co... - Takže jí jenom v letadle? To chceš říct? 71 00:02:58,182 --> 00:03:00,355 Jo, jo. 72 00:03:00,355 --> 00:03:03,933 A dostanou se sem a jdou spát, samozřejmě. To je co tady dělají. Vzhůru byli celou noc... 73 00:03:03,933 --> 00:03:05,741 - A pak odjedou. - Jo, přesně. 74 00:03:05,741 --> 00:03:07,976 Ale to musí být pěkně těžké, protože jsi tady sám, 75 00:03:07,976 --> 00:03:10,298 tvoje rodina je tam, tvoje děti chodí do školy... 76 00:03:10,298 --> 00:03:16,378 Jo, je. Emmm, a já někdy... Jsem stěží při smyslech 77 00:03:16,378 --> 00:03:20,191 - Jo... Vážně, jsem si jistá... - Jsem, jsem... někdy trochu blázním... 78 00:03:20,191 --> 00:03:23,233 Ale alespoň jsi zaneprázdněn, tolik hodin, co pracuješ, to musí být k zbláznění... 79 00:03:23,233 --> 00:03:29,038 To je věc, vlastně... Jsou k zbláznění, den je dlouhý, štáb pracuje neuvěřitelně těžce, 80 00:03:29,038 --> 00:03:31,987 zabe... zabere to hodně práce, dát to všechno dohromady. Ale, 81 00:03:31,987 --> 00:03:36,960 svým způsobem se cítím... Nyní jsem tady a sice pracuji 82 00:03:36,960 --> 00:03:40,804 celý čas, ale kdybych byl tady, sám, a pracoval jen jeden den, tak 83 00:03:40,804 --> 00:03:42,069 bych se cítil jako naprostý idiot. 84 00:03:42,069 --> 00:03:43,464 - Aha. - Chci říct... Myslím tím... 85 00:03:43,464 --> 00:03:45,022 - Možná bych se, naučil surfovat... - Jo. 86 00:03:45,022 --> 00:03:47,601 - Ne, surfovat ne... - Ne, surf ne, nevidím tě jako surfaře... 87 00:03:47,601 --> 00:03:48,501 Já sebe také ne. 88 00:03:48,501 --> 00:03:52,252 Slyšela jsem, že, najednou, LA miluješ. Protože si myslím, že člověk má určitě představy... 89 00:03:52,252 --> 00:03:53,799 - No, já jsem ho objevil... - před tím, než se sem dostane. 90 00:03:53,799 --> 00:03:56,858 No, já jsem ho teprve poznal... Když jsem sem poprvé přijel, tak 91 00:03:56,858 --> 00:03:59,039 mi to tu připomínalo benzínovou pumpu. 92 00:04:00,774 --> 00:04:03,146 Vlastně to tak trochu jako benzínová pumpa bylo cítit. 93 00:04:03,146 --> 00:04:07,279 Ve vzduchu byl zápach nespáleného paliva. 94 00:04:07,279 --> 00:04:12,379 - Možná to bylo tím autem, které jsi řídil... Nevím... - Možná, možná... jeden z těch levných pronájmů aut. 95 00:04:12,379 --> 00:04:16,999 A to bylo všechno, co jsem viděl... Jaksi nic na ničem... 96 00:04:16,999 --> 00:04:21,256 Ale nakonec jsem zjistil, že to je jen malý... 97 00:04:21,256 --> 00:04:25,781 strup, na povrchu. A vlastně Jižní Kalifornie je neuvěřitelně 98 00:04:25,781 --> 00:04:28,654 pěkné místo. A stromy, květena je... 99 00:04:28,654 --> 00:04:30,855 je prostě dechberoucí. Mám... 100 00:04:30,855 --> 00:04:33,989 - Mám na zahradě jelena. - Páni, to je 101 00:04:33,989 --> 00:04:36,696 - Ne nějakého takového, ale opravdu takového... - ...velkého jelena. 102 00:04:36,696 --> 00:04:39,761 - Zastav-náklaďák jelen, jo, jo - Jasně. 103 00:04:39,761 --> 00:04:41,777 - Jo, jo, řidič-náklaďáku jelen, - Takže jsi v Hills 104 00:04:41,777 --> 00:04:45,091 - Ano. Jo. - No, jednou strhneš ten strup z LA... 105 00:04:45,091 --> 00:04:49,576 - To bylo... - Tak pod ním najdeš krasavici. 106 00:04:49,576 --> 00:04:52,305 - Ne, vtipkuji. - To bylo nešťastné... 107 00:04:52,693 --> 00:04:56,089 Rozumím tomu, co chceš říct... Ale chci ti dát něco do tvého nového domu, 108 00:04:56,089 --> 00:04:59,303 jako dárek na uvítanou, a i když tam ještě nic nemáš, 109 00:04:59,303 --> 00:05:02,003 tak myslím, že tohle je důležité, to byl první dárek, který jsme 110 00:05:02,003 --> 00:05:04,294 dostali od Jennifer Aniston, 111 00:05:04,294 --> 00:05:06,445 Dostaneš ode mně... 112 00:05:06,445 --> 00:05:09,206 "Houseův dům" - "Dům domu" ( house = dům ) 113 00:05:09,206 --> 00:05:12,904 - Ouuu, to je fantastické. - Protože určitě chceš, aby 114 00:05:12,904 --> 00:05:15,543 - fanoušci poznali, kde bydlíš. - Naprosto, jo. 115 00:05:15,543 --> 00:05:16,991 Přesně před vchodové dveře. 116 00:05:16,991 --> 00:05:19,069 To je úžasný 117 00:05:19,069 --> 00:05:21,752 - To je opravdu, opravdu... - Tu mašli můžeš pak sundat 118 00:05:21,752 --> 00:05:23,185 To je tak pěkné... 119 00:05:23,185 --> 00:05:25,088 - Díky, díky. Díky moc - Není za co. 120 00:05:25,088 --> 00:05:29,224 A... a také jsem viděla dnes ráno na schůzce fotku o... 121 00:05:29,224 --> 00:05:35,806 Že jsi měl vztah s Emmou Thompson po delší čas... Několik let zpět. 122 00:05:35,806 --> 00:05:38,363 - Bylo to hodně dávno. - Jak hodně dávno? 123 00:05:38,363 --> 00:05:42,998 Byli jsme studenti, na univerzitě. A řeknu, že to byl dlouhý vztah, 124 00:05:42,998 --> 00:05:44,990 - protože se chci vychloubat. - Aha. 125 00:05:44,990 --> 00:05:46,896 Jsem chlubil. Velký chlubil. 126 00:05:46,896 --> 00:05:50,388 Vlastně, bylo nám tak devatenáct, dvacet, to tak trvalo den a půl, 127 00:05:50,388 --> 00:05:53,072 ale zdálo se to jako dlouhý čas, protože všechno v 19 se zdá dlouhé 128 00:05:53,072 --> 00:05:54,451 Jistě. 129 00:05:54,451 --> 00:05:57,822 Ale ano, krátce jsme spolu chodili. 130 00:05:57,822 --> 00:05:59,490 Podívejte se na tento obrázek nich 131 00:05:59,490 --> 00:06:02,251 - To je Emma v těch copánkách a ty... - Ou, proboha... 132 00:06:02,251 --> 00:06:04,382 ...a ty tam tak strkáš hlavu 133 00:06:05,026 --> 00:06:08,428 Podívejte se na to! Byli jste v té době pár, nebo ne? 134 00:06:08,428 --> 00:06:10,498 Ne, nebyli 135 00:06:10,498 --> 00:06:14,262 Ne, nebyli,... my jsme... jsme ... Byli jsme od sebe a nenáviděli se. 136 00:06:14,262 --> 00:06:16,882 - Ne, nikdy jsme se nenáviděli, nikdy. - Je skvělá, že? 137 00:06:16,882 --> 00:06:20,655 - Jo, je úžasná. Naprosto. - Byla tak divoká, jako je teď? 138 00:06:20,655 --> 00:06:26,320 Ona... Jo. Ano, byla... Byla pěkně divoká. Byla divoká. 139 00:06:26,320 --> 00:06:29,966 - A... jak jsi řekla, stále je. Je... - Jo... 140 00:06:29,966 --> 00:06:34,098 Myslím, že ji lidé znají z určitých typů filmů, a nevědí jak zábavná je... 141 00:06:34,098 --> 00:06:38,144 Je to tak, přesně, zdá se korektní a upnutá, 142 00:06:38,144 --> 00:06:41,062 ale je neuvěřitelně zábavná a... 143 00:06:41,115 --> 00:06:43,024 - musíte jí vidět... - Jasně. 144 00:06:43,024 --> 00:06:46,088 - Myslím tím všemi možnými způsoby. - Je dobré jí sledovat, jo. 145 00:06:46,088 --> 00:06:49,643 - Jo, jo. - Dobrá. My... Máme... 146 00:06:49,643 --> 00:06:52,704 Po přestávce, Hugh pro... můžeš pro nás něco udělat, 147 00:06:52,704 --> 00:06:57,607 o co jsme tě požádali, doufám teda... Vybíráme peníze pro Feeding America. (Nakrmme Ameriku) 148 00:06:57,607 --> 00:07:02,495 A každý, kdo souhlasí s tím, že půjde do vody, přispěje tím $10.000 149 00:07:02,495 --> 00:07:07,208 - k nasycení hladových, takže... - To je poprvé co o tom slyším! 150 00:07:07,208 --> 00:07:08,248 Budu... 151 00:07:08,248 --> 00:07:10,496 - Samozřejmě budu poctěn, budu poctěn - Uděláš, to jo? 152 00:07:10,496 --> 00:07:12,960 - Rozhodně. - Dobrá tedy. Za chvíli budeme zpět, 153 00:07:12,960 --> 00:07:14,935 Hugh půjde do vody. Za chvíli jsme zpět. 154 00:07:26,886 --> 00:07:30,555 Tento měsíc naši přátelé ze Sara Lee nám pomáhají získat peníze pro Feeding America, 155 00:07:30,555 --> 00:07:33,406 což je organizace, díky níž se dostává na stůl jídlo pro miliony hladových 156 00:07:33,406 --> 00:07:39,354 a rodiny v nouzi a za každou osobu, kterou smočíme v nádrži, dají ze Sara Lee $10.000 157 00:07:40,016 --> 00:07:41,405 Pojď Hugh! 158 00:07:41,405 --> 00:07:44,567 (Hit me with your best shot - Pat Benatar) # Hit me with your best shot! # 159 00:07:44,567 --> 00:07:48,844 # Why dont you hit me with your best shot! # 160 00:07:48,844 --> 00:07:50,999 # Hit me with your best shot! # 161 00:07:50,999 --> 00:07:51,986 No páni! 162 00:07:55,110 --> 00:07:59,003 - Tak se stalo, že jsem to měl v kufru auta. - Páni! To je skvělé! 163 00:07:59,003 --> 00:08:03,372 - Vzal jsi si to s sebou, jenom kvůli... - No, jsem Angličan... my to takhle děláme... 164 00:08:03,372 --> 00:08:05,211 - Nikdy nevíte, kdy se vám to bude hodit. - Přesně tak. 165 00:08:05,211 --> 00:08:09,809 Dobrá, moc se omlouvám, že to budeme muset zničit. Ale pak ti... 166 00:08:09,809 --> 00:08:12,669 - ti to vysušíme a tak... - Výborně. Skvělé. 167 00:08:12,669 --> 00:08:15,450 Dobrá tedy. Hugh běž se "usadit"... Oh, potřebujeme někoho, kdo tě shodí... 168 00:08:15,450 --> 00:08:17,516 Kde je Sandy Krosovich? 169 00:08:17,516 --> 00:08:20,312 # Hit me with your best shot! # 170 00:08:20,312 --> 00:08:24,538 # Why dont you hit me with your best shot! # 171 00:08:24,538 --> 00:08:27,569 # Hit me with your best shot! # 172 00:08:27,569 --> 00:08:30,587 # Fire away! # 173 00:08:30,628 --> 00:08:32,128 - Ahoj Sandy! (Sandy) - Ahoj! 174 00:08:32,128 --> 00:08:35,435 - Odkud jste a co děláte? (Sandy) - Žiji v Maysa, jsem cévní technik. 175 00:08:35,435 --> 00:08:40,209 Dobře... Ou.. Aha... Jasně Jakou máte ruku? Há... Házíte dobře? 176 00:08:40,209 --> 00:08:41,684 (Sandy) - Ano. (Hugh) - Opravdu? 177 00:08:41,684 --> 00:08:45,367 (Ellen) Dobrá tedy. Víš něco o cévní technologii? 178 00:08:45,367 --> 00:08:47,785 (Hugh) Eh.. Jistě. Chci říct... Mohl bych o tom mluvit celé hodiny! 179 00:08:47,785 --> 00:08:51,055 (Ellen) - Ok. Skvělé. Bohužel musíme pokračovat... (Hugh) - Pak si pokecáme, samozřejmě. 180 00:08:51,055 --> 00:08:53,297 (Sandy) - Jasně. (Ellen) - Tak do toho Hugh... 181 00:08:53,297 --> 00:08:55,929 # Hit me with your best shot! # 182 00:08:55,929 --> 00:09:00,168 # Why dont you hit me with your best shot! # 183 00:09:00,168 --> 00:09:03,237 # Hit me with your best shot! # 184 00:09:03,237 --> 00:09:06,215 # Fire away! # 185 00:09:06,215 --> 00:09:08,561 (Ellen) Postavte se sem. A když vám to nepůjde, prostě tam 186 00:09:08,561 --> 00:09:12,144 dojděte a zmáčkněte to. Ano? 187 00:09:14,424 --> 00:09:16,176 Počkejte, až se usadí... 188 00:09:18,050 --> 00:09:19,464 Dobrá, tak do toho. Ten červený čudlík. 189 00:09:19,758 --> 00:09:20,698 (Hugh) Počkejte chvilku! 190 00:09:21,295 --> 00:09:23,529 (Ellen) Je... Je nedočkává to udělat! 191 00:09:27,533 --> 00:09:28,741 Ou.... 192 00:09:30,037 --> 00:09:30,888 (Ellen) To bylo blízko, Sandy 193 00:09:33,047 --> 00:09:33,966 Nic se neděje. 194 00:09:35,971 --> 00:09:37,469 - Oou... Ona švindluje! (Hugh) - Hlídejte ji! 195 00:09:50,673 --> 00:09:52,830 (Ellen) Díky Hugh! 196 00:09:52,830 --> 00:09:57,444 Dneska v osm na FOXu, House! Za chvíli jsme zpět. 197 00:09:57,444 --> 00:10:00,606 18.11.2008 Ellen DeGeneres show, verze 2.01 198 00:10:00,606 --> 00:10:03,983 fogFrog http://www.doktorhouse.net