1 00:00:00,924 --> 00:00:03,978 Tak dobrá všichni, vítejte zpět. 2 00:00:03,978 --> 00:00:06,568 Dobrá show dneska, víte? Z populárního seriálu House 3 00:00:06,568 --> 00:00:09,941 herec Hugh Laurie se k nám dnes přidá a uvidíme nového šéfa zpravodajství 4 00:00:09,941 --> 00:00:12,216 z Bílého domu Chucka Todda, který tu bude také. 5 00:00:12,216 --> 00:00:15,409 Televizní debut neobyčejné skupiny složené z herců seriálů 6 00:00:15,409 --> 00:00:18,868 Desperite Housewives, Heroes, Bachelor, House... 7 00:00:18,868 --> 00:00:22,996 To opravdu ukazuje, jak je ekonomie špatná, když televizní hvězdy... 8 00:00:22,996 --> 00:00:26,342 jsou nuceni dělat takováto představení kvůli- 9 00:00:26,342 --> 00:00:28,090 kvůli drobným. 10 00:00:28,090 --> 00:00:29,528 To je žalostné. 11 00:00:29,528 --> 00:00:31,920 Band From TV bude hrát. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,466 Dobrá, hned po tomhle se vrátíme s Hugh Lauriem. 13 00:00:34,855 --> 00:00:42,052 16.01.2009 Tonight Show with Jay Leno, verze 1.01 14 00:00:42,052 --> 00:00:46,744 fogFrog http://www.doktorhouse.net 15 00:00:49,011 --> 00:00:54,076 Můj první host je třikrát na Emmy nominovaný herec, který hraje v neobyčejně populárním seriálu House, 16 00:00:54,076 --> 00:00:56,255 každý večer v pondělí na FOXu. 17 00:00:56,255 --> 00:00:59,801 Prosím přivítejte Hugha Laurieho! 18 00:01:00,640 --> 00:01:05,308 # Znělka seriálu House, M.D. # 19 00:01:16,621 --> 00:01:17,751 Daří se dobře? 20 00:01:17,751 --> 00:01:21,469 - Prvotřídně, Jayi. Mnohokrát děkuji. - Opravdu? Chtěl jsem říct, že vypadáš 21 00:01:21,469 --> 00:01:23,470 - mnohem veselejší než obvykle. - Skutečně? 22 00:01:23,470 --> 00:01:26,151 - Jo. Jo. - Rád zachováván jakýsi standard veselosti... 23 00:01:26,151 --> 00:01:27,902 - Jo, to přesně říkám... - ...během měsíce. 24 00:01:27,902 --> 00:01:30,260 Vím, že máš rád průměr, ale teď se zdáš mírně nad ním. 25 00:01:30,260 --> 00:01:33,321 Ano, s léky. 26 00:01:33,321 --> 00:01:36,530 - Možná svátky? Jaké byly svátky? - Svátky byly báječné. 27 00:01:36,530 --> 00:01:40,752 Slavil jsem je tady, poprvé. Vánoce mezi palmami, což je... 28 00:01:40,752 --> 00:01:41,972 - Páni! Je... - ...šok. 29 00:01:41,972 --> 00:01:44,424 - Je to divné? - Velmi divné. 30 00:01:44,424 --> 00:01:47,008 Vánoce v kraťasech... 31 00:01:47,008 --> 00:01:49,326 To se prostě nejeví ani trochu normálně. 32 00:01:49,326 --> 00:01:53,019 A také je to velmi... Tam, odkud pocházím, 33 00:01:53,019 --> 00:01:56,984 tak to je celé o vlněných věcech. To je to, co si navzájem o Vánocích dáváme. 34 00:01:56,984 --> 00:01:59,178 - Dáváme si vlněné oděvy. - Jasně. 35 00:01:59,178 --> 00:02:04,705 Takže v 50°C, polovina věcí, které byste mohli dát, je prostě na nic. 36 00:02:04,705 --> 00:02:07,560 - Jistě. - Protože, jak asi víš, Vánoce byly 37 00:02:07,560 --> 00:02:12,951 - původně pohanskými svátky pleteného zboží. - Opravdu? To jsem si... To ho jsem si nebyl vědom. 38 00:02:12,951 --> 00:02:14,247 - Jo, jo... - Svátky pletenin? 39 00:02:14,247 --> 00:02:16,651 - Jo, je to tak, než to přebrali křesťané. - To je fascinující. 40 00:02:16,651 --> 00:02:21,770 A víš, ani vlněná punčocha se nezdála vhodná, pověsili jsme flórové punčochy, protože jsou chladnější. 41 00:02:21,770 --> 00:02:24,531 Protože jsou chladnější. A patrně tvoje rodina přijela. 42 00:02:24,531 --> 00:02:27,616 Moje rodina přijela. A také můj... 43 00:02:27,616 --> 00:02:33,953 - Můj dlouholetý partner Stephen... můj komediální partner - Oh, ale, ne. 44 00:02:33,953 --> 00:02:37,414 - Na tom... Říkám ti, že na tom není nic špatného. - To neříkám. 45 00:02:37,414 --> 00:02:41,378 - Není na tom nic špatného. - Já... ale... uf... 46 00:02:41,378 --> 00:02:44,793 - Ty a tvůj dlouholetý partner, fajn. - Já, já jen chci, aby bylo jasno... 47 00:02:44,793 --> 00:02:48,779 Nechci říct, že na tom je něco špatného, kdyby to bylo... ale není. Takový vztah nemáme. 48 00:02:48,779 --> 00:02:55,390 Ale on, ano, on je kmotrem všech mých třech dětí a trávíme spolu Vánoce od té doby, co se narodili, 49 00:02:55,390 --> 00:02:57,799 - takže asi tak 20 let. - Ah, to je krásné. 50 00:02:57,951 --> 00:03:00,676 - Takže to bylo krásné, se zase setkat. - Já vím, že tvůj otec, 51 00:03:00,676 --> 00:03:03,855 - jasné je, že hraješ doktora v Houseovi, byl lékařem. - Ano byl. 52 00:03:03,855 --> 00:03:10,215 - Jezdil jsi s ním jako dítě po pacientech? - Ano, často. Seděl jsem v autě, zatímco on 53 00:03:10,215 --> 00:03:14,131 - ve vnitř ošetřoval nežity nebo co. - Opravdu, musel jsi sedět v autě? 54 00:03:14,131 --> 00:03:19,369 - Jo. Někdy to dělal i v autě, ale... já obvykle... - Takže to nebyl doktor s licencí...? 55 00:03:19,369 --> 00:03:24,993 - Ne, ne. No, vždyť je to spousta práce... - A kdo by se tím trápil! 56 00:03:24,993 --> 00:03:30,289 A pak ten každoroční poplatek! Ohh! Ne. Ale protože tohle bylo v časech 57 00:03:30,289 --> 00:03:36,721 před záznamníky, takže když doktor odešel, musel být hlídán telefon a já jsem měl často na práci 58 00:03:36,721 --> 00:03:44,581 jeho vyřizování a sepsání vzkazu, až na... Občas nebyly vzkazy, protože oni nepoznali, 59 00:03:44,581 --> 00:03:48,222 protože jsem zněl stejně jako otec, a kdo ne, zníme jako naši otcové 60 00:03:48,222 --> 00:03:54,312 A oni... já jsem zvedl telefon a řekl jsem "Prosím" a před tím, než jsem mohl říct "Tohle není doktor Laurie" 61 00:03:54,312 --> 00:03:57,244 - tak mi začali říkat seznam... - Jasně. 62 00:03:57,244 --> 00:04:02,884 "Díky Bohu, že jsem vás zastihl doktore! Hnis! Všude je hnis!" Nebo co to mohlo být. 63 00:04:02,884 --> 00:04:05,804 - Takovéhle věci. - No "Všude je hnis", to nemůže být dobré. 64 00:04:05,804 --> 00:04:08,739 - To není. - Nejsem doktor, nejsem medicínsky založený, 65 00:04:08,739 --> 00:04:11,571 - ale "Všude je hnis" zní špatně. - Víš, já bych si to v té době neuvědomil 66 00:04:11,571 --> 00:04:18,527 a řekl bych "A?" Ale je to... je to... máš naprostou... tvoje instinkt jsou správné. Není to dobré. 67 00:04:18,527 --> 00:04:25,554 A já bych... Protože bych pak měl problém, jak by ten proud symptomů skončil a já bych 68 00:04:25,554 --> 00:04:31,042 řekl "No, já to řeknu doktorovi až přijde" a na druhé straně by bylo tak minutu ticho. Takže většinou bylo lehčí 69 00:04:31,042 --> 00:04:34,630 - jim dát odbornou radu. - Takže jsi nedělal doopravdy diagnózu. 70 00:04:34,630 --> 00:04:35,982 - Ale ano, dělal. - Opravdu? 71 00:04:35,982 --> 00:04:40,620 - Ano, často jsem říkal... - A jaká je diagnóza pro "Všude je hnis"? 72 00:04:40,620 --> 00:04:44,172 - "Běžte ven a rozchoďte to." - Rozchoďte to?! 73 00:04:49,107 --> 00:04:56,076 Bylo mi řečeno, že jsi byl zamlada hrdina, že jsi provedl občanské zatčení... j-je to pravda? 74 00:04:56,076 --> 00:04:58,556 - Ano, je to skutečně pravda. - Byl spáchán zločin? 75 00:04:58,556 --> 00:05:05,019 Zločin byl spáchán, rozhodně doufám, že byl, jinak jsem vystaven obvinění z napadení. 76 00:05:05,019 --> 00:05:11,697 Protože, ano. Uprostřed noci jsem jel, jsem jel Londýnem a... a chlap vycházel z... 77 00:05:11,697 --> 00:05:17,351 byl to obchod s koženým zbožím a přední část obchodu byla zdemolovaná a, patrně byli tři, 78 00:05:17,351 --> 00:05:26,204 ale já jsem ty dva neviděl, protože jsem byl ochromený, ale uviděl jsem toho jednoho a postaral jsem se o něj, 79 00:05:26,204 --> 00:05:30,695 - srazil jsem ho na chodník a... a... - Zavolal jsi policii? 80 00:05:30,695 --> 00:05:36,508 Zavolal jsem policii... no lidé slyšeli všechno to násilí, takže ostatní zavolali policii. 81 00:05:36,508 --> 00:05:39,694 - Policie přijela, byli na mě naštvaní... - Na tebe? 82 00:05:39,694 --> 00:05:45,548 No jo, jaksi jsem přidělal tím vším další papírování. 83 00:05:45,548 --> 00:05:48,509 "Takže vy teď bude chtít formálně vznést obvinění, co? No dobře, no." 84 00:05:48,509 --> 00:05:53,019 A oni se... oni se chovali... Myslel jsem si, že budu poplácán po zádech... Nic. 85 00:05:53,019 --> 00:05:56,120 - A nic také od toho obchodu. - Nic ti nedali? 86 00:05:56,120 --> 00:06:01,376 Ne ani... očekával jsem třeba jedny spodky...? 87 00:06:02,011 --> 00:06:07,611 - To není... Ne, to není správně. Ne. - Možná,... Víš, asi ty kožené spodky je to, co je odradilo. 88 00:06:07,611 --> 00:06:09,339 - Pásek k hodinkám, řekněme. - Pásek. Cokoliv. 89 00:06:09,339 --> 00:06:13,012 - By byl milý. - Dobrá, uvidíme, žádný skutek není bez zásluhy potrestán. 90 00:06:13,012 --> 00:06:16,999 Dáme si přestávku. Více Hugha Laurieho po tomto: 91 00:06:29,338 --> 00:06:35,351 Vítejte zpět. Jsme tu s Hughem Lauriem z House, který bude později hrát se svojí skupinou Band From TV. 92 00:06:35,351 --> 00:06:43,337 Teď vysvětli původ této skupiny, očividně se nevydělává tolik peněz, potřebujete si udělat zásoby... 93 00:06:43,337 --> 00:06:49,461 Ne, všechno to má velmi, velmi... no má to několik šlechetných důvodů. Tohle je vlastně skupina stvořená, 94 00:06:49,461 --> 00:06:54,602 tohle je vlastně doopravdy skupina Grega Grunberga. 95 00:06:54,602 --> 00:07:04,716 Greg, který je v Heroes, jak víš, tak on hrál jednou v Houseovi a dobře jsme si rozuměli a on řekl... 96 00:07:04,716 --> 00:07:11,103 skončili jsme u diskutování o muzice a on řekl "Ty trochu hraješ, že? Nechceš být ve skupině?". 97 00:07:11,103 --> 00:07:18,045 A to bylo tak tři, čtyři roky zpět a skupina se postupně zvětšovala a vybrala, pokud vím 98 00:07:18,045 --> 00:07:23,057 a mohu trochu přehánět, ale myslím, že jsme získali pár milionů dolarů. Myslím. 99 00:07:23,057 --> 00:07:29,473 - To je nádherné. - Pro- my každý máme organizaci a- 100 00:07:29,473 --> 00:07:34,039 a každý cent, každý vydělaný cent jde na charitu, je to úžasná zábava. 101 00:07:34,039 --> 00:07:38,901 - Úžasné. Na zkoušce jste byli skvělí a- - Ano, to je moment, kdy jsme skvělí. 102 00:07:38,901 --> 00:07:42,135 Ano, ano. Pokazilo se něco během vystoupení, něco jaksi se...? 103 00:07:42,135 --> 00:07:45,390 Ne, my jsme zlití jako Dánové. 104 00:07:45,390 --> 00:07:49,331 Nicméně, měli jsme... zpěváka, hosta, který by měl zůstat nejmenován- 105 00:07:49,331 --> 00:07:53,393 - Slavného? - Rádoby. 106 00:07:53,393 --> 00:07:59,963 Který přišel a trval na zpívání "Freebird", to není moje oblíbená, ale tak jsme tam byli 107 00:07:59,963 --> 00:08:03,533 a hráli 40 minutovou verzi Freebird. 108 00:08:03,533 --> 00:08:05,603 A on předváděl před publikem takovéty rockenrollové okázalosti: 109 00:08:05,603 --> 00:08:08,575 Všechny tyhle podobné... a 110 00:08:08,575 --> 00:08:13,133 nenaklonil si zbytek skupiny, a pokračoval a pokračoval... 111 00:08:13,133 --> 00:08:21,083 A nakonec ze sebe shodil košili, dal ruce do pozice na kříži a já jsem se rozhlédl 112 00:08:21,083 --> 00:08:25,871 a viděl jsem dole tyhle drobné dívky v koktejlových šatech s myšlenkami: 113 00:08:25,871 --> 00:08:29,335 "On se chystá skočit do publika" a ony se... 114 00:08:29,335 --> 00:08:32,502 Ony se rozdělily jako Rudé moře. 115 00:08:32,502 --> 00:08:38,036 A tenhle chlápek dopadl tak tvrdě, že se budova otřásla. 116 00:08:38,036 --> 00:08:44,626 Já jsem přelétl očima, byl tam chlap, zvukař, kterému mu kanuly slzy smíchu. 117 00:08:44,626 --> 00:08:47,039 - Tolik jsem se už dlouho nenasmál. - To je sranda. 118 00:08:47,039 --> 00:08:48,886 Byl to ohromný moment. 119 00:08:48,886 --> 00:08:51,831 Takže to není moc o tom, že se něco pokazilo, to je spíše hraní si na podlé. 120 00:08:51,831 --> 00:08:54,231 - Omlouvám se. Omlouvám. - Takže děláte charitativní vystoupení na pomoc... 121 00:08:54,231 --> 00:08:56,608 - Přesně. Přesně. - A jak to jde s Housem? 122 00:08:56,608 --> 00:08:59,524 - Všechno v pořádku? - V naprosto skvělém. Naprosto. 123 00:08:59,524 --> 00:09:02,195 - Právě překračujeme... - Desetitisícou epizodu? 124 00:09:02,195 --> 00:09:05,619 Desetitisícou epizodu, ano. No, překročili jsme 100 epizod, 125 00:09:05,619 --> 00:09:07,916 - 100? - Což je docela hodně. 126 00:09:07,916 --> 00:09:12,248 - Působivé. - Tam odkud pocházím, tak děláme od všeho 6. 127 00:09:12,248 --> 00:09:17,370 Ale prostě vy Američané, musíte dělat víc, že? 128 00:09:17,370 --> 00:09:21,171 - Je to naprosto mimořádné. - Říkám si, jestli to FOX nějak odměnil- 129 00:09:21,247 --> 00:09:24,787 "Á, 100 epizod, všichni dostanete nové Porsche nebo něco takového." 130 00:09:24,787 --> 00:09:27,666 - Jo, jo. Lamborgini jsme všichni dostali. - Opravdu? Lamborgini? 131 00:09:27,666 --> 00:09:30,974 - Ne, tričko nám dali, ano. - Tričko dali? 132 00:09:30,974 --> 00:09:35,812 Jo. Jedno. Jedno dali. Ne, já si nepamatuji,.. nemyslím, si že by... 133 00:09:35,812 --> 00:09:41,672 Nevím, jestli jsme měli nějaký mejdan... Ale budeme mít jeden za několik týdnů... 134 00:09:41,672 --> 00:09:47,764 - Slyšel jsem, že někdo z obsazení byl nemocný...? - Ano, měli jsme, jeden z na,... ano. 135 00:09:47,764 --> 00:09:54,855 Měl potíže. Ukázalo se, že je v pořádku. To zužuje možnosti, kdo to byl, co. 136 00:09:54,855 --> 00:10:01,720 Je v pořádku. Ale chvilku to vypadlo, že nebude. Jel do nemocnice na testy... v pondělí a v úterý 137 00:10:01,720 --> 00:10:10,714 jsem přišel do kanceláře produkce a zeptal jsem se, no "Jak se mu vede?" a oni řekli "Výsledky budou mít očividně až v pátek." 138 00:10:11,019 --> 00:10:16,916 A tím, že jsem v lékařském seriálu, tak jsem tím byl naprosto konsternován. 139 00:10:16,916 --> 00:10:21,533 - Protože v mém světě, jsou výsledky během reklam. - Přesně. 140 00:10:24,961 --> 00:10:31,425 - Nebo třeba - DNA za hodinu. - Ano. Máte krevní te- Oh, díky. A je tam. 141 00:10:31,425 --> 00:10:35,591 Tak ro- Takhle to v seriálu ustanovili a výsledky jsou hned. Ale ne, zabralo to týden. 142 00:10:35,591 --> 00:10:37,936 - Ale... Zaplaťpánbůh, je, je v pořádku. Všechno je v pořádku. - Ok, dobře, ok. 143 00:10:37,936 --> 00:10:43,916 Teď, vím že v létě ti bude padesát a jednou si mi tady říkal, že máš určitý cíl, kterého chceš dosáhnout. 144 00:10:43,916 --> 00:10:46,371 - Nevím, jestli si to pamatuješ, o čem to mluvím... - Ano, pamatuji si to dobře. Ano. 145 00:10:46,371 --> 00:10:49,680 - Á, a řekneš co to... - Že projedu USA na motorce. 146 00:10:49,680 --> 00:10:51,838 - A teď to udělám nakvap. - Uděláš to? 147 00:10:51,838 --> 00:10:54,479 - Vyrazím ještě dnes v noci. - Opravdu? 148 00:10:54,479 --> 00:10:58,700 Protože jsi mi to připomněl. Ano, já vím. Dělám to za pět minut dvanáct. 149 00:10:58,700 --> 00:11:03,675 - Ale musíš to udělat, než ti bude padesát? Takhle to je? - No, chci říct, že nepůjdu do vězení, když to neudělám, 150 00:11:03,675 --> 00:11:07,130 - ale je to úkol, který jsem si stanovil. - Dobrá. 151 00:11:07,130 --> 00:11:12,490 A také je to jaksi... Padesátka je také zásadní pro show, samozřejmě, protože teď, 152 00:11:12,490 --> 00:11:16,444 - tento rok se dostanu mimo demografickou skupinu. - To je pravda, no. 153 00:11:16,444 --> 00:11:21,962 - Již více nebudu mezi 18 a 49 lety. Takže mě FOX... - Máš pravdu, teď ani nemůžeš... Jsi teď neviditelným. 154 00:11:21,962 --> 00:11:26,078 Jo. Odvezou mě do pouště, možná vykoupou díru. 155 00:11:26,078 --> 00:11:28,930 Takže jsem, očividně by bylo to dobré udělat ještě předtím. 156 00:11:28,930 --> 00:11:34,320 A víš co? Nějak, lidé, kteří tě neznají, vědí v jaké jsi skupině. Protože já dostávám... 157 00:11:34,320 --> 00:11:38,187 Protože, když mi bylo třicet, tak jsem dostával takovéty věci do pošty - Oh, atraktivní ženy? Oh, nechcete na večírek? 158 00:11:39,569 --> 00:11:45,205 A teď - Máte problém s močením? Jak jen tohle vědí? 159 00:11:45,205 --> 00:11:48,379 - Jo, já tyhle dostávám roky. - Opravdu? 160 00:11:48,379 --> 00:11:50,891 - Jo. - House je v pondělí večer 161 00:11:50,891 --> 00:11:56,193 a až se vrátíme, tak vystoupíš se sedmnácti stovkami členů skupiny... Kolik je tu dnes lidí? Je to početná skupina, že? 162 00:11:56,193 --> 00:12:06,916 - Je to velká skupina. A vaší skupinu si můžeme podat, kdykoliv. - A to stačí jen početně. 163 00:12:06,916 --> 00:12:13,085 Nemyslím hudebně, samozřejmě. Mluvím o tvrdých pěstích. 164 00:12:13,085 --> 00:12:15,989 Potřebuješ se připravit, nebo tady budeš sedět a relaxovat? 165 00:12:15,989 --> 00:12:19,252 - Ehm... Sednu si a budu relaxovat. - Seď a relaxuj, my přijdeme s Chuckem Toddem 166 00:12:19,252 --> 00:12:23,194 Chuck Todd za chvilinku. Hugh Laurie. Díky příteli. Skvělá práce. 167 00:12:23,194 --> 00:12:25,620 Budeme hned zpět s Chuckem Toddem. 168 00:12:27,922 --> 00:12:31,730 Tak dobrá, mým dalším hostem je nový vedoucí zpravodajství z Bílého domu televize NBC. 169 00:12:31,730 --> 00:12:35,094 Také autor nové knihy "How Barack Obama Won" (Jak Barack Obama vyhrál) 170 00:12:35,094 --> 00:12:39,462 Tohle je na tom úžasné - napsal tuto knihu před pěti lety. 171 00:12:42,379 --> 00:12:46,127 Prosím přivítejte Chucka Todda. 172 00:12:55,499 --> 00:12:57,827 - Hej, gratuluji k nové práci. - Díky. 173 00:12:57,827 --> 00:13:02,909 (střih) Víte, mluvíme tak o jednom suchém záchodě na 6000 lidí. 174 00:13:02,909 --> 00:13:09,942 - To je opravdový poměr. Trochu mě to děsí. - To je mi líto těch 6000 lidí. 175 00:13:09,942 --> 00:13:12,632 Není to dobré. Není. 176 00:13:12,632 --> 00:13:18,074 (střih) Vím, že ohlasy jsou špatné, ale jak si myslíte, že se historie k němu zachová? 177 00:13:18,074 --> 00:13:24,356 Myslím, je nějaká šance, že se nějak Irák změní v demokracii a za dvacet let 178 00:13:24,356 --> 00:13:27,531 se bude říkat, tenhle chlápek Bush, měl pravdu. 179 00:13:36,614 --> 00:13:42,561 - Zapomněl jsem, že vy herci máte reputaci hodně konzervativních lidí? Zapomněl jsem. - Co že to? 180 00:13:42,561 --> 00:13:44,837 - Že Hollywood je znám svojí konzervativností. - To nevím. 181 00:13:44,837 --> 00:13:49,172 (Hugh) Na můj vkus ne dost. 182 00:13:49,172 --> 00:13:53,802 Víte, ironie je, jestli se lidé budou takhle krásně smát i za těch dvacet let, takže... 183 00:13:53,802 --> 00:13:56,921 - Chci říct, že to je možné, samozřejmě, všechno je možné. - To je to co říkám. 184 00:13:56,921 --> 00:14:01,579 (střih) Dobrá, budeme hned zpět s Band From TV. 185 00:14:14,076 --> 00:14:20,617 Mým dalším hostem je skupina z populárních herců ze seriálů jako Heroes, Desperate Housewives a House, Manimal... 186 00:14:20,617 --> 00:14:23,971 - to musí být ten starší chlápek... - Z Manimal? - Jo z Manimal. 187 00:14:23,971 --> 00:14:30,646 Dohromady stvořili skupinu s názvem Band From TV, právě vydali své debutové CD/DVD Hoggin' All the Covers, 188 00:14:30,646 --> 00:14:34,479 můžete si ho pořídit na Amazon.com. Dneska jejich televizní debut - 189 00:14:34,479 --> 00:14:37,618 Band From TV! 190 00:14:39,200 --> 00:14:46,784 píseň: Will it go round in circles autoři: Bruce Fisher, Billy Preston 191 00:14:58,167 --> 00:15:02,918 # I've got a song, I ain't got no melody # (Mám píseň, nemám melodii) 192 00:15:02,918 --> 00:15:07,565 # I'ma gonna sing it to my friends # (zazpívám ji přátelům) 193 00:15:07,565 --> 00:15:12,177 # I've got a song, I ain't got no melody # (mám píseň, nemám melodii) 194 00:15:12,177 --> 00:15:15,398 # I' ma gonna sing it to my friends # (budu ji zpívat přátelům) 195 00:15:15,398 --> 00:15:20,109 # Will it go round in circles # (Bude se dokolečka šířit) 196 00:15:20,109 --> 00:15:25,098 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 197 00:15:25,098 --> 00:15:29,704 # Will it go round in circles # (bude se dokolečka šířit) 198 00:15:29,704 --> 00:15:35,336 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 199 00:15:35,336 --> 00:15:40,722 # I've got a dance, I ain't got no steps to in # (Mám tanec, ale žádné kroky v něm) 200 00:15:40,722 --> 00:15:45,130 # I'm gonna let the music move me around # (nechám hudbu, aby mě rozpohybovala) 201 00:15:45,130 --> 00:15:50,022 # I've got a dance, I ain't got no steps # (Mám tanec, ale žádné kroky v něm) 202 00:15:50,022 --> 00:15:53,484 # I'm gonna let the music move me around # (nechám hudbu, aby mě rozpohybovala) 203 00:15:53,484 --> 00:15:57,539 # Will it go round in circles # (Bude se dokolečka šířit) 204 00:15:57,539 --> 00:16:02,405 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 205 00:16:02,405 --> 00:16:07,001 # Will it go round in circles # (bude se dokolečka šířit) 206 00:16:07,001 --> 00:16:12,389 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 207 00:16:12,389 --> 00:16:22,387 [mezihra] 208 00:16:40,723 --> 00:16:45,508 # I've got a story, ain't got no moral # (Mám příběh, bez morálky) 209 00:16:45,508 --> 00:16:50,015 # Let the bad guy win every once in a while # (nechám pro jednou toho špatného vyhrát) 210 00:16:50,015 --> 00:16:54,697 # I've got a story, ain't got no moral # (mám příběh, bez morálky) 211 00:16:54,697 --> 00:16:57,759 # Let the bad guy win every once in a while # (nechme toho špatného také jednou vyhrát) 212 00:16:57,759 --> 00:17:02,435 # Will it go round in circles # (Bude se dokolečka šířit) 213 00:17:02,435 --> 00:17:07,473 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 214 00:17:07,473 --> 00:17:12,023 # Will it go round in circles # (bude se dokolečka šířit) 215 00:17:12,023 --> 00:17:16,993 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 216 00:17:16,993 --> 00:17:21,634 # Will it go round in circles # (bude se dokolečka šířit) 217 00:17:21,634 --> 00:17:26,362 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 218 00:17:26,362 --> 00:17:30,829 # Will it go round in circles # (bude se dokolečka šířit) 219 00:17:30,829 --> 00:17:34,675 # Will it fly high like a bird up in the sky # (vzlétne vysoko do nebes jako pták) 220 00:17:42,453 --> 00:17:50,666 Band From TV! Skvělé pánové! Díky! Děkuji hostům: Hugh Laurie, Chuck Todd, Band From TV! Mějte hezký víkend. 221 00:17:50,666 --> 00:17:58,238 16.01.2009; Tonight Show with Jay Leno, verze 1.01 fogFrog; http://www.doktorhouse.net