1
00:00:00,924 --> 00:00:03,978
Tak dobrá všichni, vítejte zpět.
2
00:00:03,978 --> 00:00:06,568
Dobrá show dneska, víte?
Z populárního seriálu House
3
00:00:06,568 --> 00:00:09,941
herec Hugh Laurie se k nám dnes přidá
a uvidíme nového šéfa zpravodajství
4
00:00:09,941 --> 00:00:12,216
z Bílého domu Chucka Todda,
který tu bude také.
5
00:00:12,216 --> 00:00:15,409
Televizní debut neobyčejné skupiny
složené z herců seriálů
6
00:00:15,409 --> 00:00:18,868
Desperite Housewives, Heroes, Bachelor, House...
7
00:00:18,868 --> 00:00:22,996
To opravdu ukazuje, jak je ekonomie špatná,
když televizní hvězdy...
8
00:00:22,996 --> 00:00:26,342
jsou nuceni dělat takováto představení kvůli-
9
00:00:26,342 --> 00:00:28,090
kvůli drobným.
10
00:00:28,090 --> 00:00:29,528
To je žalostné.
11
00:00:29,528 --> 00:00:31,920
Band From TV bude hrát.
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,466
Dobrá, hned po tomhle se vrátíme s Hugh Lauriem.
13
00:00:34,855 --> 00:00:42,052
16.01.2009
Tonight Show with Jay Leno, verze 1.01
14
00:00:42,052 --> 00:00:46,744
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
15
00:00:49,011 --> 00:00:54,076
Můj první host je třikrát na Emmy nominovaný herec,
který hraje v neobyčejně populárním seriálu House,
16
00:00:54,076 --> 00:00:56,255
každý večer v pondělí na FOXu.
17
00:00:56,255 --> 00:00:59,801
Prosím přivítejte Hugha Laurieho!
18
00:01:00,640 --> 00:01:05,308
# Znělka seriálu House, M.D. #
19
00:01:16,621 --> 00:01:17,751
Daří se dobře?
20
00:01:17,751 --> 00:01:21,469
- Prvotřídně, Jayi. Mnohokrát děkuji.
- Opravdu? Chtěl jsem říct, že vypadáš
21
00:01:21,469 --> 00:01:23,470
- mnohem veselejší než obvykle.
- Skutečně?
22
00:01:23,470 --> 00:01:26,151
- Jo. Jo.
- Rád zachováván jakýsi standard veselosti...
23
00:01:26,151 --> 00:01:27,902
- Jo, to přesně říkám...
- ...během měsíce.
24
00:01:27,902 --> 00:01:30,260
Vím, že máš rád průměr, ale
teď se zdáš mírně nad ním.
25
00:01:30,260 --> 00:01:33,321
Ano, s léky.
26
00:01:33,321 --> 00:01:36,530
- Možná svátky? Jaké byly svátky?
- Svátky byly báječné.
27
00:01:36,530 --> 00:01:40,752
Slavil jsem je tady, poprvé.
Vánoce mezi palmami, což je...
28
00:01:40,752 --> 00:01:41,972
- Páni! Je...
- ...šok.
29
00:01:41,972 --> 00:01:44,424
- Je to divné?
- Velmi divné.
30
00:01:44,424 --> 00:01:47,008
Vánoce v kraťasech...
31
00:01:47,008 --> 00:01:49,326
To se prostě nejeví ani trochu normálně.
32
00:01:49,326 --> 00:01:53,019
A také je to velmi... Tam, odkud pocházím,
33
00:01:53,019 --> 00:01:56,984
tak to je celé o vlněných věcech. To je to,
co si navzájem o Vánocích dáváme.
34
00:01:56,984 --> 00:01:59,178
- Dáváme si vlněné oděvy.
- Jasně.
35
00:01:59,178 --> 00:02:04,705
Takže v 50°C, polovina věcí,
které byste mohli dát, je prostě na nic.
36
00:02:04,705 --> 00:02:07,560
- Jistě.
- Protože, jak asi víš, Vánoce byly
37
00:02:07,560 --> 00:02:12,951
- původně pohanskými svátky pleteného zboží.
- Opravdu? To jsem si... To ho jsem si nebyl vědom.
38
00:02:12,951 --> 00:02:14,247
- Jo, jo...
- Svátky pletenin?
39
00:02:14,247 --> 00:02:16,651
- Jo, je to tak, než to přebrali křesťané.
- To je fascinující.
40
00:02:16,651 --> 00:02:21,770
A víš, ani vlněná punčocha se nezdála vhodná,
pověsili jsme flórové punčochy, protože jsou chladnější.
41
00:02:21,770 --> 00:02:24,531
Protože jsou chladnější.
A patrně tvoje rodina přijela.
42
00:02:24,531 --> 00:02:27,616
Moje rodina přijela. A také můj...
43
00:02:27,616 --> 00:02:33,953
- Můj dlouholetý partner Stephen... můj komediální partner
- Oh, ale, ne.
44
00:02:33,953 --> 00:02:37,414
- Na tom... Říkám ti, že na tom není nic špatného.
- To neříkám.
45
00:02:37,414 --> 00:02:41,378
- Není na tom nic špatného.
- Já... ale... uf...
46
00:02:41,378 --> 00:02:44,793
- Ty a tvůj dlouholetý partner, fajn.
- Já, já jen chci, aby bylo jasno...
47
00:02:44,793 --> 00:02:48,779
Nechci říct, že na tom je něco špatného,
kdyby to bylo... ale není. Takový vztah nemáme.
48
00:02:48,779 --> 00:02:55,390
Ale on, ano, on je kmotrem všech mých třech dětí
a trávíme spolu Vánoce od té doby, co se narodili,
49
00:02:55,390 --> 00:02:57,799
- takže asi tak 20 let.
- Ah, to je krásné.
50
00:02:57,951 --> 00:03:00,676
- Takže to bylo krásné, se zase setkat.
- Já vím, že tvůj otec,
51
00:03:00,676 --> 00:03:03,855
- jasné je, že hraješ doktora v Houseovi, byl lékařem.
- Ano byl.
52
00:03:03,855 --> 00:03:10,215
- Jezdil jsi s ním jako dítě po pacientech?
- Ano, často. Seděl jsem v autě, zatímco on
53
00:03:10,215 --> 00:03:14,131
- ve vnitř ošetřoval nežity nebo co.
- Opravdu, musel jsi sedět v autě?
54
00:03:14,131 --> 00:03:19,369
- Jo. Někdy to dělal i v autě, ale... já obvykle...
- Takže to nebyl doktor s licencí...?
55
00:03:19,369 --> 00:03:24,993
- Ne, ne. No, vždyť je to spousta práce...
- A kdo by se tím trápil!
56
00:03:24,993 --> 00:03:30,289
A pak ten každoroční poplatek! Ohh!
Ne. Ale protože tohle bylo v časech
57
00:03:30,289 --> 00:03:36,721
před záznamníky, takže když doktor odešel,
musel být hlídán telefon a já jsem měl často na práci
58
00:03:36,721 --> 00:03:44,581
jeho vyřizování a sepsání vzkazu, až na...
Občas nebyly vzkazy, protože oni nepoznali,
59
00:03:44,581 --> 00:03:48,222
protože jsem zněl stejně jako otec, a kdo ne,
zníme jako naši otcové
60
00:03:48,222 --> 00:03:54,312
A oni... já jsem zvedl telefon a řekl jsem "Prosím"
a před tím, než jsem mohl říct "Tohle není doktor Laurie"
61
00:03:54,312 --> 00:03:57,244
- tak mi začali říkat seznam...
- Jasně.
62
00:03:57,244 --> 00:04:02,884
"Díky Bohu, že jsem vás zastihl doktore!
Hnis! Všude je hnis!" Nebo co to mohlo být.
63
00:04:02,884 --> 00:04:05,804
- Takovéhle věci.
- No "Všude je hnis", to nemůže být dobré.
64
00:04:05,804 --> 00:04:08,739
- To není.
- Nejsem doktor, nejsem medicínsky založený,
65
00:04:08,739 --> 00:04:11,571
- ale "Všude je hnis" zní špatně.
- Víš, já bych si to v té době neuvědomil
66
00:04:11,571 --> 00:04:18,527
a řekl bych "A?" Ale je to... je to... máš naprostou...
tvoje instinkt jsou správné. Není to dobré.
67
00:04:18,527 --> 00:04:25,554
A já bych... Protože bych pak měl problém,
jak by ten proud symptomů skončil a já bych
68
00:04:25,554 --> 00:04:31,042
řekl "No, já to řeknu doktorovi až přijde" a na druhé straně
by bylo tak minutu ticho. Takže většinou bylo lehčí
69
00:04:31,042 --> 00:04:34,630
- jim dát odbornou radu.
- Takže jsi nedělal doopravdy diagnózu.
70
00:04:34,630 --> 00:04:35,982
- Ale ano, dělal.
- Opravdu?
71
00:04:35,982 --> 00:04:40,620
- Ano, často jsem říkal...
- A jaká je diagnóza pro "Všude je hnis"?
72
00:04:40,620 --> 00:04:44,172
- "Běžte ven a rozchoďte to."
- Rozchoďte to?!
73
00:04:49,107 --> 00:04:56,076
Bylo mi řečeno, že jsi byl zamlada hrdina,
že jsi provedl občanské zatčení... j-je to pravda?
74
00:04:56,076 --> 00:04:58,556
- Ano, je to skutečně pravda.
- Byl spáchán zločin?
75
00:04:58,556 --> 00:05:05,019
Zločin byl spáchán, rozhodně doufám, že byl,
jinak jsem vystaven obvinění z napadení.
76
00:05:05,019 --> 00:05:11,697
Protože, ano. Uprostřed noci jsem jel,
jsem jel Londýnem a... a chlap vycházel z...
77
00:05:11,697 --> 00:05:17,351
byl to obchod s koženým zbožím a přední část
obchodu byla zdemolovaná a, patrně byli tři,
78
00:05:17,351 --> 00:05:26,204
ale já jsem ty dva neviděl, protože jsem byl ochromený,
ale uviděl jsem toho jednoho a postaral jsem se o něj,
79
00:05:26,204 --> 00:05:30,695
- srazil jsem ho na chodník a... a...
- Zavolal jsi policii?
80
00:05:30,695 --> 00:05:36,508
Zavolal jsem policii... no lidé slyšeli
všechno to násilí, takže ostatní zavolali policii.
81
00:05:36,508 --> 00:05:39,694
- Policie přijela, byli na mě naštvaní...
- Na tebe?
82
00:05:39,694 --> 00:05:45,548
No jo, jaksi jsem přidělal tím vším další papírování.
83
00:05:45,548 --> 00:05:48,509
"Takže vy teď bude chtít formálně
vznést obvinění, co? No dobře, no."
84
00:05:48,509 --> 00:05:53,019
A oni se... oni se chovali... Myslel jsem si,
že budu poplácán po zádech... Nic.
85
00:05:53,019 --> 00:05:56,120
- A nic také od toho obchodu.
- Nic ti nedali?
86
00:05:56,120 --> 00:06:01,376
Ne ani... očekával jsem třeba jedny spodky...?
87
00:06:02,011 --> 00:06:07,611
- To není... Ne, to není správně. Ne.
- Možná,... Víš, asi ty kožené spodky je to, co je odradilo.
88
00:06:07,611 --> 00:06:09,339
- Pásek k hodinkám, řekněme.
- Pásek. Cokoliv.
89
00:06:09,339 --> 00:06:13,012
- By byl milý.
- Dobrá, uvidíme, žádný skutek není bez zásluhy potrestán.
90
00:06:13,012 --> 00:06:16,999
Dáme si přestávku. Více Hugha Laurieho po tomto:
91
00:06:29,338 --> 00:06:35,351
Vítejte zpět. Jsme tu s Hughem Lauriem z House,
který bude později hrát se svojí skupinou Band From TV.
92
00:06:35,351 --> 00:06:43,337
Teď vysvětli původ této skupiny, očividně se nevydělává
tolik peněz, potřebujete si udělat zásoby...
93
00:06:43,337 --> 00:06:49,461
Ne, všechno to má velmi, velmi... no má to několik
šlechetných důvodů. Tohle je vlastně skupina stvořená,
94
00:06:49,461 --> 00:06:54,602
tohle je vlastně doopravdy skupina Grega Grunberga.
95
00:06:54,602 --> 00:07:04,716
Greg, který je v Heroes, jak víš, tak on hrál jednou
v Houseovi a dobře jsme si rozuměli a on řekl...
96
00:07:04,716 --> 00:07:11,103
skončili jsme u diskutování o muzice a on řekl
"Ty trochu hraješ, že? Nechceš být ve skupině?".
97
00:07:11,103 --> 00:07:18,045
A to bylo tak tři, čtyři roky zpět a skupina
se postupně zvětšovala a vybrala, pokud vím
98
00:07:18,045 --> 00:07:23,057
a mohu trochu přehánět, ale myslím, že jsme
získali pár milionů dolarů. Myslím.
99
00:07:23,057 --> 00:07:29,473
- To je nádherné.
- Pro- my každý máme organizaci a-
100
00:07:29,473 --> 00:07:34,039
a každý cent, každý vydělaný cent jde na charitu,
je to úžasná zábava.
101
00:07:34,039 --> 00:07:38,901
- Úžasné. Na zkoušce jste byli skvělí a-
- Ano, to je moment, kdy jsme skvělí.
102
00:07:38,901 --> 00:07:42,135
Ano, ano. Pokazilo se něco během vystoupení,
něco jaksi se...?
103
00:07:42,135 --> 00:07:45,390
Ne, my jsme zlití jako Dánové.
104
00:07:45,390 --> 00:07:49,331
Nicméně, měli jsme... zpěváka, hosta, který
by měl zůstat nejmenován-
105
00:07:49,331 --> 00:07:53,393
- Slavného?
- Rádoby.
106
00:07:53,393 --> 00:07:59,963
Který přišel a trval na zpívání "Freebird",
to není moje oblíbená, ale tak jsme tam byli
107
00:07:59,963 --> 00:08:03,533
a hráli 40 minutovou verzi Freebird.
108
00:08:03,533 --> 00:08:05,603
A on předváděl před publikem
takovéty rockenrollové okázalosti:
109
00:08:05,603 --> 00:08:08,575
Všechny tyhle podobné... a
110
00:08:08,575 --> 00:08:13,133
nenaklonil si zbytek skupiny, a pokračoval a pokračoval...
111
00:08:13,133 --> 00:08:21,083
A nakonec ze sebe shodil košili, dal ruce
do pozice na kříži a já jsem se rozhlédl
112
00:08:21,083 --> 00:08:25,871
a viděl jsem dole tyhle drobné dívky
v koktejlových šatech s myšlenkami:
113
00:08:25,871 --> 00:08:29,335
"On se chystá skočit do publika"
a ony se...
114
00:08:29,335 --> 00:08:32,502
Ony se rozdělily jako Rudé moře.
115
00:08:32,502 --> 00:08:38,036
A tenhle chlápek dopadl tak tvrdě,
že se budova otřásla.
116
00:08:38,036 --> 00:08:44,626
Já jsem přelétl očima, byl tam chlap, zvukař,
kterému mu kanuly slzy smíchu.
117
00:08:44,626 --> 00:08:47,039
- Tolik jsem se už dlouho nenasmál.
- To je sranda.
118
00:08:47,039 --> 00:08:48,886
Byl to ohromný moment.
119
00:08:48,886 --> 00:08:51,831
Takže to není moc o tom, že se něco pokazilo,
to je spíše hraní si na podlé.
120
00:08:51,831 --> 00:08:54,231
- Omlouvám se. Omlouvám.
- Takže děláte charitativní vystoupení na pomoc...
121
00:08:54,231 --> 00:08:56,608
- Přesně. Přesně.
- A jak to jde s Housem?
122
00:08:56,608 --> 00:08:59,524
- Všechno v pořádku?
- V naprosto skvělém. Naprosto.
123
00:08:59,524 --> 00:09:02,195
- Právě překračujeme...
- Desetitisícou epizodu?
124
00:09:02,195 --> 00:09:05,619
Desetitisícou epizodu, ano.
No, překročili jsme 100 epizod,
125
00:09:05,619 --> 00:09:07,916
- 100?
- Což je docela hodně.
126
00:09:07,916 --> 00:09:12,248
- Působivé.
- Tam odkud pocházím, tak děláme od všeho 6.
127
00:09:12,248 --> 00:09:17,370
Ale prostě vy Američané, musíte dělat víc, že?
128
00:09:17,370 --> 00:09:21,171
- Je to naprosto mimořádné.
- Říkám si, jestli to FOX nějak odměnil-
129
00:09:21,247 --> 00:09:24,787
"Á, 100 epizod, všichni dostanete
nové Porsche nebo něco takového."
130
00:09:24,787 --> 00:09:27,666
- Jo, jo. Lamborgini jsme všichni dostali.
- Opravdu? Lamborgini?
131
00:09:27,666 --> 00:09:30,974
- Ne, tričko nám dali, ano.
- Tričko dali?
132
00:09:30,974 --> 00:09:35,812
Jo. Jedno. Jedno dali.
Ne, já si nepamatuji,.. nemyslím, si že by...
133
00:09:35,812 --> 00:09:41,672
Nevím, jestli jsme měli nějaký mejdan...
Ale budeme mít jeden za několik týdnů...
134
00:09:41,672 --> 00:09:47,764
- Slyšel jsem, že někdo z obsazení byl nemocný...?
- Ano, měli jsme, jeden z na,... ano.
135
00:09:47,764 --> 00:09:54,855
Měl potíže. Ukázalo se, že je v pořádku.
To zužuje možnosti, kdo to byl, co.
136
00:09:54,855 --> 00:10:01,720
Je v pořádku. Ale chvilku to vypadlo, že nebude.
Jel do nemocnice na testy... v pondělí a v úterý
137
00:10:01,720 --> 00:10:10,714
jsem přišel do kanceláře produkce a zeptal jsem se, no
"Jak se mu vede?" a oni řekli "Výsledky budou mít očividně až v pátek."
138
00:10:11,019 --> 00:10:16,916
A tím, že jsem v lékařském seriálu,
tak jsem tím byl naprosto konsternován.
139
00:10:16,916 --> 00:10:21,533
- Protože v mém světě, jsou výsledky během reklam.
- Přesně.
140
00:10:24,961 --> 00:10:31,425
- Nebo třeba - DNA za hodinu.
- Ano. Máte krevní te- Oh, díky. A je tam.
141
00:10:31,425 --> 00:10:35,591
Tak ro- Takhle to v seriálu ustanovili a výsledky jsou hned.
Ale ne, zabralo to týden.
142
00:10:35,591 --> 00:10:37,936
- Ale... Zaplaťpánbůh, je, je v pořádku. Všechno je v pořádku.
- Ok, dobře, ok.
143
00:10:37,936 --> 00:10:43,916
Teď, vím že v létě ti bude padesát a jednou
si mi tady říkal, že máš určitý cíl, kterého chceš dosáhnout.
144
00:10:43,916 --> 00:10:46,371
- Nevím, jestli si to pamatuješ, o čem to mluvím...
- Ano, pamatuji si to dobře. Ano.
145
00:10:46,371 --> 00:10:49,680
- Á, a řekneš co to...
- Že projedu USA na motorce.
146
00:10:49,680 --> 00:10:51,838
- A teď to udělám nakvap.
- Uděláš to?
147
00:10:51,838 --> 00:10:54,479
- Vyrazím ještě dnes v noci.
- Opravdu?
148
00:10:54,479 --> 00:10:58,700
Protože jsi mi to připomněl. Ano, já vím.
Dělám to za pět minut dvanáct.
149
00:10:58,700 --> 00:11:03,675
- Ale musíš to udělat, než ti bude padesát? Takhle to je?
- No, chci říct, že nepůjdu do vězení, když to neudělám,
150
00:11:03,675 --> 00:11:07,130
- ale je to úkol, který jsem si stanovil.
- Dobrá.
151
00:11:07,130 --> 00:11:12,490
A také je to jaksi... Padesátka
je také zásadní pro show, samozřejmě, protože teď,
152
00:11:12,490 --> 00:11:16,444
- tento rok se dostanu mimo demografickou skupinu.
- To je pravda, no.
153
00:11:16,444 --> 00:11:21,962
- Již více nebudu mezi 18 a 49 lety. Takže mě FOX...
- Máš pravdu, teď ani nemůžeš... Jsi teď neviditelným.
154
00:11:21,962 --> 00:11:26,078
Jo. Odvezou mě do pouště, možná vykoupou díru.
155
00:11:26,078 --> 00:11:28,930
Takže jsem, očividně by bylo
to dobré udělat ještě předtím.
156
00:11:28,930 --> 00:11:34,320
A víš co? Nějak, lidé, kteří tě neznají,
vědí v jaké jsi skupině. Protože já dostávám...
157
00:11:34,320 --> 00:11:38,187
Protože, když mi bylo třicet, tak jsem dostával
takovéty věci do pošty - Oh, atraktivní ženy? Oh, nechcete na večírek?
158
00:11:39,569 --> 00:11:45,205
A teď - Máte problém s močením?
Jak jen tohle vědí?
159
00:11:45,205 --> 00:11:48,379
- Jo, já tyhle dostávám roky.
- Opravdu?
160
00:11:48,379 --> 00:11:50,891
- Jo.
- House je v pondělí večer
161
00:11:50,891 --> 00:11:56,193
a až se vrátíme, tak vystoupíš se sedmnácti stovkami
členů skupiny... Kolik je tu dnes lidí? Je to početná skupina, že?
162
00:11:56,193 --> 00:12:06,916
- Je to velká skupina. A vaší skupinu si můžeme podat, kdykoliv.
- A to stačí jen početně.
163
00:12:06,916 --> 00:12:13,085
Nemyslím hudebně, samozřejmě.
Mluvím o tvrdých pěstích.
164
00:12:13,085 --> 00:12:15,989
Potřebuješ se připravit, nebo tady
budeš sedět a relaxovat?
165
00:12:15,989 --> 00:12:19,252
- Ehm... Sednu si a budu relaxovat.
- Seď a relaxuj, my přijdeme s Chuckem Toddem
166
00:12:19,252 --> 00:12:23,194
Chuck Todd za chvilinku.
Hugh Laurie. Díky příteli. Skvělá práce.
167
00:12:23,194 --> 00:12:25,620
Budeme hned zpět s Chuckem Toddem.
168
00:12:27,922 --> 00:12:31,730
Tak dobrá, mým dalším hostem je nový
vedoucí zpravodajství z Bílého domu televize NBC.
169
00:12:31,730 --> 00:12:35,094
Také autor nové knihy "How Barack Obama Won"
(Jak Barack Obama vyhrál)
170
00:12:35,094 --> 00:12:39,462
Tohle je na tom úžasné - napsal
tuto knihu před pěti lety.
171
00:12:42,379 --> 00:12:46,127
Prosím přivítejte Chucka Todda.
172
00:12:55,499 --> 00:12:57,827
- Hej, gratuluji k nové práci.
- Díky.
173
00:12:57,827 --> 00:13:02,909
(střih) Víte, mluvíme tak o
jednom suchém záchodě na 6000 lidí.
174
00:13:02,909 --> 00:13:09,942
- To je opravdový poměr. Trochu mě to děsí.
- To je mi líto těch 6000 lidí.
175
00:13:09,942 --> 00:13:12,632
Není to dobré. Není.
176
00:13:12,632 --> 00:13:18,074
(střih) Vím, že ohlasy jsou špatné, ale jak
si myslíte, že se historie k němu zachová?
177
00:13:18,074 --> 00:13:24,356
Myslím, je nějaká šance, že se nějak Irák
změní v demokracii a za dvacet let
178
00:13:24,356 --> 00:13:27,531
se bude říkat, tenhle chlápek Bush, měl pravdu.
179
00:13:36,614 --> 00:13:42,561
- Zapomněl jsem, že vy herci máte reputaci hodně
konzervativních lidí? Zapomněl jsem.
- Co že to?
180
00:13:42,561 --> 00:13:44,837
- Že Hollywood je znám svojí konzervativností.
- To nevím.
181
00:13:44,837 --> 00:13:49,172
(Hugh) Na můj vkus ne dost.
182
00:13:49,172 --> 00:13:53,802
Víte, ironie je, jestli se lidé budou takhle
krásně smát i za těch dvacet let, takže...
183
00:13:53,802 --> 00:13:56,921
- Chci říct, že to je možné, samozřejmě, všechno je možné.
- To je to co říkám.
184
00:13:56,921 --> 00:14:01,579
(střih) Dobrá, budeme hned zpět s Band From TV.
185
00:14:14,076 --> 00:14:20,617
Mým dalším hostem je skupina z populárních herců ze seriálů jako
Heroes, Desperate Housewives a House, Manimal...
186
00:14:20,617 --> 00:14:23,971
- to musí být ten starší chlápek...
- Z Manimal?
- Jo z Manimal.
187
00:14:23,971 --> 00:14:30,646
Dohromady stvořili skupinu s názvem Band From TV, právě vydali
své debutové CD/DVD Hoggin' All the Covers,
188
00:14:30,646 --> 00:14:34,479
můžete si ho pořídit na Amazon.com.
Dneska jejich televizní debut -
189
00:14:34,479 --> 00:14:37,618
Band From TV!
190
00:14:39,200 --> 00:14:46,784
píseň: Will it go round in circles
autoři: Bruce Fisher, Billy Preston
191
00:14:58,167 --> 00:15:02,918
# I've got a song, I ain't got no melody #
(Mám píseň, nemám melodii)
192
00:15:02,918 --> 00:15:07,565
# I'ma gonna sing it to my friends #
(zazpívám ji přátelům)
193
00:15:07,565 --> 00:15:12,177
# I've got a song, I ain't got no melody #
(mám píseň, nemám melodii)
194
00:15:12,177 --> 00:15:15,398
# I' ma gonna sing it to my friends #
(budu ji zpívat přátelům)
195
00:15:15,398 --> 00:15:20,109
# Will it go round in circles #
(Bude se dokolečka šířit)
196
00:15:20,109 --> 00:15:25,098
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
197
00:15:25,098 --> 00:15:29,704
# Will it go round in circles #
(bude se dokolečka šířit)
198
00:15:29,704 --> 00:15:35,336
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
199
00:15:35,336 --> 00:15:40,722
# I've got a dance, I ain't got no steps to in #
(Mám tanec, ale žádné kroky v něm)
200
00:15:40,722 --> 00:15:45,130
# I'm gonna let the music move me around #
(nechám hudbu, aby mě rozpohybovala)
201
00:15:45,130 --> 00:15:50,022
# I've got a dance, I ain't got no steps #
(Mám tanec, ale žádné kroky v něm)
202
00:15:50,022 --> 00:15:53,484
# I'm gonna let the music move me around #
(nechám hudbu, aby mě rozpohybovala)
203
00:15:53,484 --> 00:15:57,539
# Will it go round in circles #
(Bude se dokolečka šířit)
204
00:15:57,539 --> 00:16:02,405
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
205
00:16:02,405 --> 00:16:07,001
# Will it go round in circles #
(bude se dokolečka šířit)
206
00:16:07,001 --> 00:16:12,389
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
207
00:16:12,389 --> 00:16:22,387
[mezihra]
208
00:16:40,723 --> 00:16:45,508
# I've got a story, ain't got no moral #
(Mám příběh, bez morálky)
209
00:16:45,508 --> 00:16:50,015
# Let the bad guy win every once in a while #
(nechám pro jednou toho špatného vyhrát)
210
00:16:50,015 --> 00:16:54,697
# I've got a story, ain't got no moral #
(mám příběh, bez morálky)
211
00:16:54,697 --> 00:16:57,759
# Let the bad guy win every once in a while #
(nechme toho špatného také jednou vyhrát)
212
00:16:57,759 --> 00:17:02,435
# Will it go round in circles #
(Bude se dokolečka šířit)
213
00:17:02,435 --> 00:17:07,473
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
214
00:17:07,473 --> 00:17:12,023
# Will it go round in circles #
(bude se dokolečka šířit)
215
00:17:12,023 --> 00:17:16,993
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
216
00:17:16,993 --> 00:17:21,634
# Will it go round in circles #
(bude se dokolečka šířit)
217
00:17:21,634 --> 00:17:26,362
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
218
00:17:26,362 --> 00:17:30,829
# Will it go round in circles #
(bude se dokolečka šířit)
219
00:17:30,829 --> 00:17:34,675
# Will it fly high like a bird up in the sky #
(vzlétne vysoko do nebes jako pták)
220
00:17:42,453 --> 00:17:50,666
Band From TV! Skvělé pánové! Díky! Děkuji hostům:
Hugh Laurie, Chuck Todd, Band From TV! Mějte hezký víkend.
221
00:17:50,666 --> 00:17:58,238
16.01.2009; Tonight Show with Jay Leno, verze 1.01
fogFrog; http://www.doktorhouse.net