1
00:00:00,051 --> 00:00:03,046
Po přestávce - Hugh Laurie.
2
00:00:04,802 --> 00:00:11,432
23.03.2009
Late Show with David Letterman, verze 1.01
3
00:00:11,432 --> 00:00:16,928
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
4
00:00:25,225 --> 00:00:29,925
Náš dnešní první host
namluvil Dr. Cockroache, Ph.D. [Dr. Šváb]
5
00:00:30,045 --> 00:00:34,725
v novém animovaném filmu s názvem
Monsters vs. Aliens. Do kin přichází tento pátek.
6
00:00:34,845 --> 00:00:38,363
Prosím přivítejte velmi talentovaného
Hugh Laurieho, dámy a pánové.
7
00:00:56,041 --> 00:00:58,143
- Jak se daří?
- Velmi dobře, děkuji.
8
00:00:58,263 --> 00:01:00,578
Rád vás tu zase vidím.
Díky za návštěvu.
9
00:01:00,698 --> 00:01:01,419
Jsem tu rád.
10
00:01:01,539 --> 00:01:05,367
Pamatujete si- A, samozřejmě,
jsem si jist, že jste v New Yorku často.
11
00:01:05,487 --> 00:01:07,475
Práce a tak dále, cestování tam a zpět?
12
00:01:08,422 --> 00:01:11,732
Ne. Řekl bych ne. Ve svých snech
jsem tu očividně pořád.
13
00:01:11,852 --> 00:01:13,741
- Opravdu?
- Ale v reálu, méně často.
14
00:01:13,776 --> 00:01:15,367
Jaké to bylo poprvé?
15
00:01:15,402 --> 00:01:17,436
- Vzpomínáte si na svoji první návštěvu?
- Poprvé jsem tu...
16
00:01:17,556 --> 00:01:20,451
Ano, poprvé jsem sem přijel,
když jsme natáčeli Stuarta Little.
17
00:01:20,486 --> 00:01:22,015
Hrál jsem ve filmu jménem Stuart Little.
18
00:01:22,050 --> 00:01:26,192
Pár měsíců jsme natáčeli v New Yorku,
což se mi naprosto líbilo.
19
00:01:26,312 --> 00:01:28,730
Vlastně jsem strávil dva měsíce
v hotelu Plaza.
20
00:01:28,850 --> 00:01:31,783
- No, tak to je skvělé.
- Byl jsem jak malá Eloise.
21
00:01:33,576 --> 00:01:37,025
Třebaže, jsem vlastně- To nebyl
můj záměr, když jsem přijel.
22
00:01:37,330 --> 00:01:42,250
Můj americký přítel mi doporučil
velmi, jakýsi, britský hotel, který...
23
00:01:42,990 --> 00:01:46,200
Rozhodně byl velmi britský.
Byl to takový ten druh britství,
24
00:01:46,320 --> 00:01:48,637
kvůli kterému většina z vás opustila Británii,
abyste se stali Amerikou.
25
00:01:50,089 --> 00:01:51,854
Byl to naprosto ubohý hotel.
26
00:01:51,889 --> 00:01:54,396
- Oh, jistě.
- Vypadalo to, jako, kdyby tak před hodinou,
27
00:01:54,431 --> 00:01:56,460
než jsem přišel, v tom pokoji někdo zemřel.
28
00:01:57,162 --> 00:02:00,154
A pomyslel jsem si: "Tady nemůžu zůstat.
Musím odejít."
29
00:02:00,274 --> 00:02:02,666
Ale bylo asi tak kolem půlnoci,
takže jsem se nemohl toulat po městě.
30
00:02:02,786 --> 00:02:05,670
Takže jsem šel dolů
a mávnul jsem na taxíka. A řekl jsem si:
31
00:02:05,705 --> 00:02:08,853
"Strávím jednu noc v Plaza
a zítra se někde něco najdu."
32
00:02:08,888 --> 00:02:11,075
Tak jsem mávnul na taxíka
a řekl "hotel Plaza".
33
00:02:11,486 --> 00:02:13,050
A ten chlápek řekl: "Co jste, praštěný?"
34
00:02:13,764 --> 00:02:16,278
A já jsem řekl "Ne--" no, "Nazdar."
35
00:02:18,337 --> 00:02:19,928
"Chcete jet do Plaza?"
36
00:02:20,048 --> 00:02:22,063
A já na to "Ano. Je to dobrá hotel, nebo ne?"
37
00:02:22,183 --> 00:02:25,184
"Hotel Plaza je velmi dobrý hotel.
Je mezi těmi nejlepšími."
38
00:02:25,517 --> 00:02:31,968
"No, tak mě tam vezměte, mladý muži, náležitou rychlostí.
39
00:02:32,224 --> 00:02:35,734
Takže popojel asi tak o čtyři metry.
40
00:02:42,168 --> 00:02:43,131
- A jste tu.
- Mohl jsem...
41
00:02:44,317 --> 00:02:46,870
Mohl jsem jen nastoupit na jedné straně
a druhou vystoupit. Vyšlo by to nastejno.
42
00:02:46,990 --> 00:02:49,707
Takže pak, samozřejmě, jsem si musel
vymyslet příběh o tom, jak špatná mám záda...
43
00:02:49,742 --> 00:02:51,922
- Jasně.
- A proto jsem nemohl nést zavazadla.
44
00:02:52,205 --> 00:02:54,567
Měl jste štěstí, že vás nevzal na LaGuardia a zpět.
45
00:02:55,106 --> 00:02:57,324
Tak dobrá, jsme tu.
Bude to 80 dolarů, děkuji.
46
00:02:58,756 --> 00:03:01,844
Když mluvíme o anglických věcech,
vy jste obdržel jednu z těch--
47
00:03:02,112 --> 00:03:05,869
A já nevím, jak často se dávají
tyhle rytířské tituly, nebo
48
00:03:05,989 --> 00:03:08,372
co jsou tyhle BSE nebo BOE nebo...
49
00:03:09,391 --> 00:03:14,967
Říká se tomu OBE. Je to velmi, velmi,
velmi, velmi nízký rytířský titul.
50
00:03:15,087 --> 00:03:18,586
Je to první část vaší cesty
za obdržením rytířského titulu.
51
00:03:19,384 --> 00:03:20,265
A ty písmena...
52
00:03:20,300 --> 00:03:21,983
Takže to je jako akční figurky,
které musíte sesbírat.
53
00:03:22,018 --> 00:03:28,023
Je to jaksi... Prakticky vzato jsem
Officer of the Order of the British Empire.
[Důstojník řádu Britského impéria]
54
00:03:28,760 --> 00:03:30,402
No, to je velmi působivé.
55
00:03:33,525 --> 00:03:38,293
Opět, to je něco, kvůli čemu
jste přišli sem, abyste se tomu vyhnuli.
56
00:03:38,796 --> 00:03:41,120
A jak se tohle dozvíte? Jste...
57
00:03:42,025 --> 00:03:43,153
Vedete kampaň?
58
00:03:43,735 --> 00:03:47,288
Ne. Ne, nemyslím si.
59
00:03:48,688 --> 00:03:51,980
Ne, jen jsem... Přišlo to...
Vlastně, se vás zeptají,
60
00:03:52,100 --> 00:03:54,357
jestli, když vám to nabídnou, jestli to přijmete.
61
00:03:54,843 --> 00:03:57,009
A jaksi, v Británii jsou
o tomhle smíšené pocity.
62
00:03:57,277 --> 00:04:03,781
Někteří lidé si myslí, že to je pozůstatek
zastaralého imperiálního systému.
63
00:04:03,816 --> 00:04:04,992
Proč by si to mysleli?
64
00:04:07,039 --> 00:04:08,770
A další si myslí, že, víte, že to je jen...
65
00:04:09,308 --> 00:04:11,902
Vlastně jsem se zeptal svého syna--
Tehdy mu bylo 16.
66
00:04:11,937 --> 00:04:14,414
Zeptal jsem se: "Myslíš že bych to měl--
Je to dobrá věc nebo ne?"
67
00:04:14,449 --> 00:04:17,691
A on mi řekl: "Musel by sis o sobě
hodně myslet, kdybys to nepřijal".
68
00:04:18,228 --> 00:04:20,326
- Takže jsem...
- A měl jste to. Od šestnáctiletého.
69
00:04:20,361 --> 00:04:22,042
Což byla velmi zdravá reakce.
70
00:04:22,077 --> 00:04:26,654
Ale zdá se mi zajímavé,
že píší v té gratulaci:
71
00:04:26,689 --> 00:04:29,413
"Bude vám udělen OBE. Máte zájem?"
72
00:04:29,749 --> 00:04:33,123
Zdá se to jako, no, jestliže
stojíte za to udělení,
73
00:04:33,243 --> 00:04:34,767
tak je jedno, jestli máte zájem nebo ne,
74
00:04:34,887 --> 00:04:36,384
- přijmete to.
- Přijmete to.
75
00:04:36,504 --> 00:04:38,455
Přijmete to a jste vděční.
Že, nebo ne?
76
00:04:38,575 --> 00:04:41,742
Předpokládám, že nechtějí mnoho
"Á, díky. Nebudu..."
77
00:04:42,115 --> 00:04:43,041
Toho se snaží vyvarovat.
78
00:04:43,076 --> 00:04:44,119
Myslíte, že se to stává?
79
00:04:44,239 --> 00:04:46,916
Vlastně nevím.
Protože oni... Je to možné.
80
00:04:47,036 --> 00:04:49,138
Je to možné. Ale já to přijal,
přišel jsem a...
81
00:04:49,452 --> 00:04:51,057
A je pak něco velkého, je tam královna?
82
00:04:51,092 --> 00:04:52,185
Velká sláva s trumpetami a...
83
00:04:52,305 --> 00:04:54,205
- Jistě.
- Frak a...
84
00:04:55,250 --> 00:04:59,387
A setkal jsem se s královnou
asi tak na čtyři, pět sekund,
85
00:04:59,798 --> 00:05:03,776
a ona, jaksi, měla naprosto tupý pohled.
Mohl bych říct absolutně cokoliv.
86
00:05:06,092 --> 00:05:08,983
Mohl bych jí dělat návrhy
a ona by si asi ani nevšimla.
87
00:05:09,546 --> 00:05:11,812
No, takhle se dostávají ceny tady.
88
00:05:13,120 --> 00:05:16,271
Ale byl jste... Kdo ještě byl
ve vaší třídě branců?
89
00:05:16,306 --> 00:05:20,317
No, tohle je trošku nepříjemná věc.
90
00:05:20,437 --> 00:05:24,310
Ti lidé-- Byli tam dva chlápci,
kteří byli přede mnou, kteří--
91
00:05:24,714 --> 00:05:29,218
Nahlas četli zásluhy, za kterou
řád dostávají, než jim byl dán.
92
00:05:29,828 --> 00:05:32,399
A tihle dva byli přede mnou, a bylo to za
93
00:05:32,740 --> 00:05:37,221
zneškodnění bomby pod těžkou nepřátelskou palbou.
94
00:05:38,978 --> 00:05:41,032
Prostě, desátník ten a ten
a seržant ten a ten,
95
00:05:41,067 --> 00:05:42,371
a dostali svoji medaili.
96
00:05:42,664 --> 00:05:47,084
A pak další,
pro služby v zábavním průmyslu.
97
00:05:48,998 --> 00:05:50,139
To prostě...
98
00:05:51,419 --> 00:05:52,664
- Ouvej!
- Je to opravdu...
99
00:05:57,763 --> 00:06:00,963
Každý sloužíme svým způsobem, že?
100
00:06:01,517 --> 00:06:02,506
Plníme rozkazy.
101
00:06:03,705 --> 00:06:07,241
Tak se podívejme. Monsters vs. Aliens,
a vy jste Dr. Cockroach [Šváb]
102
00:06:07,276 --> 00:06:08,223
Dělal jste...
103
00:06:09,899 --> 00:06:12,592
Tenhle film si bude muset dobře vést,
když vaše postava vyvolává smích.
104
00:06:12,712 --> 00:06:14,274
Dr. Šváb, lidem se to asi líbí.
105
00:06:14,309 --> 00:06:15,904
Podsaď se to zdá velmi dobré.
106
00:06:17,157 --> 00:06:19,785
- Dělal jste hodně...
- Švábů? Ne.
107
00:06:21,460 --> 00:06:24,299
Animací. Takže, dabování.
108
00:06:24,334 --> 00:06:28,306
Něco v Británii, ale tohle je poprvé,
co dělám velkou americkou.
109
00:06:28,341 --> 00:06:31,479
A bylo to... Chci říct, ten šváb je...
110
00:06:32,430 --> 00:06:34,307
Je to obtížné, když dostanete takovouto nabídku,
111
00:06:34,342 --> 00:06:37,972
protože nemáte tušení,
jestli měli švába
112
00:06:38,092 --> 00:06:40,237
a řekli "Teď, kdo ho bude mluvit--
Oh, já vím.
113
00:06:41,035 --> 00:06:44,559
Tamten chlápek..." Nebo mě chtěli
v tom filmu a řekli si:
114
00:06:44,594 --> 00:06:47,274
"No, co bude teda hrát? Oh, já vím. Švába."
115
00:06:47,309 --> 00:06:49,356
- Nemůžete vyhrát.
- Ani jedno není dobré.
116
00:06:49,777 --> 00:06:52,851
Pojďme... Tahle věc--
Film jde do kin v pátek.
117
00:06:53,074 --> 00:06:55,643
A pusťme se klip, Hugh.
Cože to uvidíme?
118
00:06:55,678 --> 00:07:00,305
Podíváme se... Reese Witherspoon
hraje 15 m ženu.
119
00:07:00,722 --> 00:07:02,912
A dostal jste... Páni.
120
00:07:02,947 --> 00:07:04,179
15 metrovou ženu.
121
00:07:05,767 --> 00:07:07,180
Někdo vás k ní musel vysadit.
122
00:07:13,089 --> 00:07:13,919
Počkejte minutku.
123
00:07:18,081 --> 00:07:22,954
Podívejme se tedy. Hugh Laurie jako
Dr. Šváb ve filmu Monsters vs. Aliens.
124
00:07:24,395 --> 00:07:25,605
Zmáčkněte tlačítko, doktore.
125
00:07:26,102 --> 00:07:27,574
Ale nedělejte ten smích.
126
00:07:27,609 --> 00:07:30,884
Teď, ucítíte v mozku lehké štípnutí.
127
00:07:32,203 --> 00:07:32,690
Sorry.
128
00:07:43,957 --> 00:07:48,215
- Susan! Hej! Haló!
- Jsem zase malá?
129
00:07:49,148 --> 00:07:50,820
Obávám se, že ne, drahoušku.
130
00:07:55,087 --> 00:07:58,955
Vlastně, možná jste pár centimetrů ještě povyrostla.
131
00:08:01,921 --> 00:08:03,180
Dr. Šváb.
132
00:08:04,600 --> 00:08:05,586
Velmi působivé.
133
00:08:07,535 --> 00:08:09,872
Nedivil bych se, kdyby jste dostal ještě další cenu.
134
00:08:09,992 --> 00:08:11,855
- Myslíte?
- Ano, myslím si to.
135
00:08:12,260 --> 00:08:15,918
Film je v kinech od pátku,
Monsters vs Aliens.
136
00:08:16,038 --> 00:08:18,837
A pak, také, nezmínili jsme seriál, samozřejmě.
137
00:08:18,872 --> 00:08:20,010
Jak dlouho už to děláte?
138
00:08:20,264 --> 00:08:22,206
Blíží se to k závěru páté sezóny.
139
00:08:22,241 --> 00:08:24,112
Oh, velmi dobré.
140
00:08:25,140 --> 00:08:26,790
- Hugh Laurie, dámy a pánové.
- Díky.
141
00:08:26,910 --> 00:08:28,289
Rád jsem vás viděl.
Děkuji mnohokrát, pane.
142
00:08:28,833 --> 00:08:31,192
Budeme hned zpět
se Sarah Paulson.
143
00:08:31,192 --> 00:08:35,642
23.03.2009; Late Show with David Letterman, verze 1.01
fogFrog; http://www.doktorhouse.net