1 00:00:00,051 --> 00:00:03,046 Po přestávce - Hugh Laurie. 2 00:00:04,802 --> 00:00:11,432 23.03.2009 Late Show with David Letterman, verze 1.01 3 00:00:11,432 --> 00:00:16,928 fogFrog http://www.doktorhouse.net 4 00:00:25,225 --> 00:00:29,925 Náš dnešní první host namluvil Dr. Cockroache, Ph.D. [Dr. Šváb] 5 00:00:30,045 --> 00:00:34,725 v novém animovaném filmu s názvem Monsters vs. Aliens. Do kin přichází tento pátek. 6 00:00:34,845 --> 00:00:38,363 Prosím přivítejte velmi talentovaného Hugh Laurieho, dámy a pánové. 7 00:00:56,041 --> 00:00:58,143 - Jak se daří? - Velmi dobře, děkuji. 8 00:00:58,263 --> 00:01:00,578 Rád vás tu zase vidím. Díky za návštěvu. 9 00:01:00,698 --> 00:01:01,419 Jsem tu rád. 10 00:01:01,539 --> 00:01:05,367 Pamatujete si- A, samozřejmě, jsem si jist, že jste v New Yorku často. 11 00:01:05,487 --> 00:01:07,475 Práce a tak dále, cestování tam a zpět? 12 00:01:08,422 --> 00:01:11,732 Ne. Řekl bych ne. Ve svých snech jsem tu očividně pořád. 13 00:01:11,852 --> 00:01:13,741 - Opravdu? - Ale v reálu, méně často. 14 00:01:13,776 --> 00:01:15,367 Jaké to bylo poprvé? 15 00:01:15,402 --> 00:01:17,436 - Vzpomínáte si na svoji první návštěvu? - Poprvé jsem tu... 16 00:01:17,556 --> 00:01:20,451 Ano, poprvé jsem sem přijel, když jsme natáčeli Stuarta Little. 17 00:01:20,486 --> 00:01:22,015 Hrál jsem ve filmu jménem Stuart Little. 18 00:01:22,050 --> 00:01:26,192 Pár měsíců jsme natáčeli v New Yorku, což se mi naprosto líbilo. 19 00:01:26,312 --> 00:01:28,730 Vlastně jsem strávil dva měsíce v hotelu Plaza. 20 00:01:28,850 --> 00:01:31,783 - No, tak to je skvělé. - Byl jsem jak malá Eloise. 21 00:01:33,576 --> 00:01:37,025 Třebaže, jsem vlastně- To nebyl můj záměr, když jsem přijel. 22 00:01:37,330 --> 00:01:42,250 Můj americký přítel mi doporučil velmi, jakýsi, britský hotel, který... 23 00:01:42,990 --> 00:01:46,200 Rozhodně byl velmi britský. Byl to takový ten druh britství, 24 00:01:46,320 --> 00:01:48,637 kvůli kterému většina z vás opustila Británii, abyste se stali Amerikou. 25 00:01:50,089 --> 00:01:51,854 Byl to naprosto ubohý hotel. 26 00:01:51,889 --> 00:01:54,396 - Oh, jistě. - Vypadalo to, jako, kdyby tak před hodinou, 27 00:01:54,431 --> 00:01:56,460 než jsem přišel, v tom pokoji někdo zemřel. 28 00:01:57,162 --> 00:02:00,154 A pomyslel jsem si: "Tady nemůžu zůstat. Musím odejít." 29 00:02:00,274 --> 00:02:02,666 Ale bylo asi tak kolem půlnoci, takže jsem se nemohl toulat po městě. 30 00:02:02,786 --> 00:02:05,670 Takže jsem šel dolů a mávnul jsem na taxíka. A řekl jsem si: 31 00:02:05,705 --> 00:02:08,853 "Strávím jednu noc v Plaza a zítra se někde něco najdu." 32 00:02:08,888 --> 00:02:11,075 Tak jsem mávnul na taxíka a řekl "hotel Plaza". 33 00:02:11,486 --> 00:02:13,050 A ten chlápek řekl: "Co jste, praštěný?" 34 00:02:13,764 --> 00:02:16,278 A já jsem řekl "Ne--" no, "Nazdar." 35 00:02:18,337 --> 00:02:19,928 "Chcete jet do Plaza?" 36 00:02:20,048 --> 00:02:22,063 A já na to "Ano. Je to dobrá hotel, nebo ne?" 37 00:02:22,183 --> 00:02:25,184 "Hotel Plaza je velmi dobrý hotel. Je mezi těmi nejlepšími." 38 00:02:25,517 --> 00:02:31,968 "No, tak mě tam vezměte, mladý muži, náležitou rychlostí. 39 00:02:32,224 --> 00:02:35,734 Takže popojel asi tak o čtyři metry. 40 00:02:42,168 --> 00:02:43,131 - A jste tu. - Mohl jsem... 41 00:02:44,317 --> 00:02:46,870 Mohl jsem jen nastoupit na jedné straně a druhou vystoupit. Vyšlo by to nastejno. 42 00:02:46,990 --> 00:02:49,707 Takže pak, samozřejmě, jsem si musel vymyslet příběh o tom, jak špatná mám záda... 43 00:02:49,742 --> 00:02:51,922 - Jasně. - A proto jsem nemohl nést zavazadla. 44 00:02:52,205 --> 00:02:54,567 Měl jste štěstí, že vás nevzal na LaGuardia a zpět. 45 00:02:55,106 --> 00:02:57,324 Tak dobrá, jsme tu. Bude to 80 dolarů, děkuji. 46 00:02:58,756 --> 00:03:01,844 Když mluvíme o anglických věcech, vy jste obdržel jednu z těch-- 47 00:03:02,112 --> 00:03:05,869 A já nevím, jak často se dávají tyhle rytířské tituly, nebo 48 00:03:05,989 --> 00:03:08,372 co jsou tyhle BSE nebo BOE nebo... 49 00:03:09,391 --> 00:03:14,967 Říká se tomu OBE. Je to velmi, velmi, velmi, velmi nízký rytířský titul. 50 00:03:15,087 --> 00:03:18,586 Je to první část vaší cesty za obdržením rytířského titulu. 51 00:03:19,384 --> 00:03:20,265 A ty písmena... 52 00:03:20,300 --> 00:03:21,983 Takže to je jako akční figurky, které musíte sesbírat. 53 00:03:22,018 --> 00:03:28,023 Je to jaksi... Prakticky vzato jsem Officer of the Order of the British Empire. [Důstojník řádu Britského impéria] 54 00:03:28,760 --> 00:03:30,402 No, to je velmi působivé. 55 00:03:33,525 --> 00:03:38,293 Opět, to je něco, kvůli čemu jste přišli sem, abyste se tomu vyhnuli. 56 00:03:38,796 --> 00:03:41,120 A jak se tohle dozvíte? Jste... 57 00:03:42,025 --> 00:03:43,153 Vedete kampaň? 58 00:03:43,735 --> 00:03:47,288 Ne. Ne, nemyslím si. 59 00:03:48,688 --> 00:03:51,980 Ne, jen jsem... Přišlo to... Vlastně, se vás zeptají, 60 00:03:52,100 --> 00:03:54,357 jestli, když vám to nabídnou, jestli to přijmete. 61 00:03:54,843 --> 00:03:57,009 A jaksi, v Británii jsou o tomhle smíšené pocity. 62 00:03:57,277 --> 00:04:03,781 Někteří lidé si myslí, že to je pozůstatek zastaralého imperiálního systému. 63 00:04:03,816 --> 00:04:04,992 Proč by si to mysleli? 64 00:04:07,039 --> 00:04:08,770 A další si myslí, že, víte, že to je jen... 65 00:04:09,308 --> 00:04:11,902 Vlastně jsem se zeptal svého syna-- Tehdy mu bylo 16. 66 00:04:11,937 --> 00:04:14,414 Zeptal jsem se: "Myslíš že bych to měl-- Je to dobrá věc nebo ne?" 67 00:04:14,449 --> 00:04:17,691 A on mi řekl: "Musel by sis o sobě hodně myslet, kdybys to nepřijal". 68 00:04:18,228 --> 00:04:20,326 - Takže jsem... - A měl jste to. Od šestnáctiletého. 69 00:04:20,361 --> 00:04:22,042 Což byla velmi zdravá reakce. 70 00:04:22,077 --> 00:04:26,654 Ale zdá se mi zajímavé, že píší v té gratulaci: 71 00:04:26,689 --> 00:04:29,413 "Bude vám udělen OBE. Máte zájem?" 72 00:04:29,749 --> 00:04:33,123 Zdá se to jako, no, jestliže stojíte za to udělení, 73 00:04:33,243 --> 00:04:34,767 tak je jedno, jestli máte zájem nebo ne, 74 00:04:34,887 --> 00:04:36,384 - přijmete to. - Přijmete to. 75 00:04:36,504 --> 00:04:38,455 Přijmete to a jste vděční. Že, nebo ne? 76 00:04:38,575 --> 00:04:41,742 Předpokládám, že nechtějí mnoho "Á, díky. Nebudu..." 77 00:04:42,115 --> 00:04:43,041 Toho se snaží vyvarovat. 78 00:04:43,076 --> 00:04:44,119 Myslíte, že se to stává? 79 00:04:44,239 --> 00:04:46,916 Vlastně nevím. Protože oni... Je to možné. 80 00:04:47,036 --> 00:04:49,138 Je to možné. Ale já to přijal, přišel jsem a... 81 00:04:49,452 --> 00:04:51,057 A je pak něco velkého, je tam královna? 82 00:04:51,092 --> 00:04:52,185 Velká sláva s trumpetami a... 83 00:04:52,305 --> 00:04:54,205 - Jistě. - Frak a... 84 00:04:55,250 --> 00:04:59,387 A setkal jsem se s královnou asi tak na čtyři, pět sekund, 85 00:04:59,798 --> 00:05:03,776 a ona, jaksi, měla naprosto tupý pohled. Mohl bych říct absolutně cokoliv. 86 00:05:06,092 --> 00:05:08,983 Mohl bych jí dělat návrhy a ona by si asi ani nevšimla. 87 00:05:09,546 --> 00:05:11,812 No, takhle se dostávají ceny tady. 88 00:05:13,120 --> 00:05:16,271 Ale byl jste... Kdo ještě byl ve vaší třídě branců? 89 00:05:16,306 --> 00:05:20,317 No, tohle je trošku nepříjemná věc. 90 00:05:20,437 --> 00:05:24,310 Ti lidé-- Byli tam dva chlápci, kteří byli přede mnou, kteří-- 91 00:05:24,714 --> 00:05:29,218 Nahlas četli zásluhy, za kterou řád dostávají, než jim byl dán. 92 00:05:29,828 --> 00:05:32,399 A tihle dva byli přede mnou, a bylo to za 93 00:05:32,740 --> 00:05:37,221 zneškodnění bomby pod těžkou nepřátelskou palbou. 94 00:05:38,978 --> 00:05:41,032 Prostě, desátník ten a ten a seržant ten a ten, 95 00:05:41,067 --> 00:05:42,371 a dostali svoji medaili. 96 00:05:42,664 --> 00:05:47,084 A pak další, pro služby v zábavním průmyslu. 97 00:05:48,998 --> 00:05:50,139 To prostě... 98 00:05:51,419 --> 00:05:52,664 - Ouvej! - Je to opravdu... 99 00:05:57,763 --> 00:06:00,963 Každý sloužíme svým způsobem, že? 100 00:06:01,517 --> 00:06:02,506 Plníme rozkazy. 101 00:06:03,705 --> 00:06:07,241 Tak se podívejme. Monsters vs. Aliens, a vy jste Dr. Cockroach [Šváb] 102 00:06:07,276 --> 00:06:08,223 Dělal jste... 103 00:06:09,899 --> 00:06:12,592 Tenhle film si bude muset dobře vést, když vaše postava vyvolává smích. 104 00:06:12,712 --> 00:06:14,274 Dr. Šváb, lidem se to asi líbí. 105 00:06:14,309 --> 00:06:15,904 Podsaď se to zdá velmi dobré. 106 00:06:17,157 --> 00:06:19,785 - Dělal jste hodně... - Švábů? Ne. 107 00:06:21,460 --> 00:06:24,299 Animací. Takže, dabování. 108 00:06:24,334 --> 00:06:28,306 Něco v Británii, ale tohle je poprvé, co dělám velkou americkou. 109 00:06:28,341 --> 00:06:31,479 A bylo to... Chci říct, ten šváb je... 110 00:06:32,430 --> 00:06:34,307 Je to obtížné, když dostanete takovouto nabídku, 111 00:06:34,342 --> 00:06:37,972 protože nemáte tušení, jestli měli švába 112 00:06:38,092 --> 00:06:40,237 a řekli "Teď, kdo ho bude mluvit-- Oh, já vím. 113 00:06:41,035 --> 00:06:44,559 Tamten chlápek..." Nebo mě chtěli v tom filmu a řekli si: 114 00:06:44,594 --> 00:06:47,274 "No, co bude teda hrát? Oh, já vím. Švába." 115 00:06:47,309 --> 00:06:49,356 - Nemůžete vyhrát. - Ani jedno není dobré. 116 00:06:49,777 --> 00:06:52,851 Pojďme... Tahle věc-- Film jde do kin v pátek. 117 00:06:53,074 --> 00:06:55,643 A pusťme se klip, Hugh. Cože to uvidíme? 118 00:06:55,678 --> 00:07:00,305 Podíváme se... Reese Witherspoon hraje 15 m ženu. 119 00:07:00,722 --> 00:07:02,912 A dostal jste... Páni. 120 00:07:02,947 --> 00:07:04,179 15 metrovou ženu. 121 00:07:05,767 --> 00:07:07,180 Někdo vás k ní musel vysadit. 122 00:07:13,089 --> 00:07:13,919 Počkejte minutku. 123 00:07:18,081 --> 00:07:22,954 Podívejme se tedy. Hugh Laurie jako Dr. Šváb ve filmu Monsters vs. Aliens. 124 00:07:24,395 --> 00:07:25,605 Zmáčkněte tlačítko, doktore. 125 00:07:26,102 --> 00:07:27,574 Ale nedělejte ten smích. 126 00:07:27,609 --> 00:07:30,884 Teď, ucítíte v mozku lehké štípnutí. 127 00:07:32,203 --> 00:07:32,690 Sorry. 128 00:07:43,957 --> 00:07:48,215 - Susan! Hej! Haló! - Jsem zase malá? 129 00:07:49,148 --> 00:07:50,820 Obávám se, že ne, drahoušku. 130 00:07:55,087 --> 00:07:58,955 Vlastně, možná jste pár centimetrů ještě povyrostla. 131 00:08:01,921 --> 00:08:03,180 Dr. Šváb. 132 00:08:04,600 --> 00:08:05,586 Velmi působivé. 133 00:08:07,535 --> 00:08:09,872 Nedivil bych se, kdyby jste dostal ještě další cenu. 134 00:08:09,992 --> 00:08:11,855 - Myslíte? - Ano, myslím si to. 135 00:08:12,260 --> 00:08:15,918 Film je v kinech od pátku, Monsters vs Aliens. 136 00:08:16,038 --> 00:08:18,837 A pak, také, nezmínili jsme seriál, samozřejmě. 137 00:08:18,872 --> 00:08:20,010 Jak dlouho už to děláte? 138 00:08:20,264 --> 00:08:22,206 Blíží se to k závěru páté sezóny. 139 00:08:22,241 --> 00:08:24,112 Oh, velmi dobré. 140 00:08:25,140 --> 00:08:26,790 - Hugh Laurie, dámy a pánové. - Díky. 141 00:08:26,910 --> 00:08:28,289 Rád jsem vás viděl. Děkuji mnohokrát, pane. 142 00:08:28,833 --> 00:08:31,192 Budeme hned zpět se Sarah Paulson. 143 00:08:31,192 --> 00:08:35,642 23.03.2009; Late Show with David Letterman, verze 1.01 fogFrog; http://www.doktorhouse.net