1 00:00:04,059 --> 00:00:10,262 ~ představení kapely ~ ~ na tričkách mají obrázek Hugha Laurieho ~ 2 00:00:11,783 --> 00:00:17,190 ~ kapela zpívá ~ 3 00:00:18,335 --> 00:00:24,933 05.06.2009 Friday Night with Jonathan Ross, verze 1.00 4 00:00:24,933 --> 00:00:31,322 fogFrog http://www.doktorhouse.net 5 00:00:39,644 --> 00:00:43,360 Máme se podívat do "čekárny", abychom viděli, kdo budou dnešní hosté, dámy a pánové? 6 00:00:43,360 --> 00:00:50,399 Něco vám řeknu, tento týden budeme mít fantastickou show. Mým prvním hostem je anglický herec, který je teď obrovskou hvězdou v USA, 7 00:00:50,399 --> 00:00:56,890 je to mrzutý, americký doktor, cenami ověnčený House, pan Hugh Laurie! Tady ho máme! 8 00:00:56,890 --> 00:00:59,631 Hugh! Rád tě tady vidím! 9 00:01:02,487 --> 00:01:10,429 Jdeme po něm už léta! Snažili jsme se tě dostat do show, než bys byl zase úspěšný! 10 00:01:10,429 --> 00:01:13,243 Hugh Laurie tu bude, jsem velmi potěšen, že ho tu máme. Díky, že si přišel, Hugh. 11 00:01:15,574 --> 00:01:18,514 My jsme "Dva hošanové a žid". 12 00:01:38,323 --> 00:01:43,216 Hugh, mohl bys prosím tě pozdravit Stephena, evidentně nevoláš tak často jako dřív. 13 00:01:43,373 --> 00:01:45,276 Ahoj Stephene, 14 00:01:45,276 --> 00:01:47,859 do deseti jsem doma. 15 00:01:49,579 --> 00:01:51,864 Moment, slyším volání po doktorovi. 16 00:01:51,864 --> 00:01:54,232 Je tu někde vevnitř falešný americký doktor? 17 00:01:54,232 --> 00:01:57,488 Jestli ano, ať přijde. Prosím přivítejme Hugha Laurieho. 18 00:01:57,488 --> 00:01:58,915 píseň: Welcome to the House of Fun hrají a zpívají: Queue 4 Poofs and a Piano 19 00:01:58,915 --> 00:02:01,876 # Welcome to the House of Fun # Now I've come of age 20 00:02:01,876 --> 00:02:05,351 # Welcome to the House of Fun 21 00:02:05,351 --> 00:02:08,777 # Welcome to the lion's den # Temptation's on his way 22 00:02:08,777 --> 00:02:11,742 # Welcome to the House of Fun 23 00:02:11,742 --> 00:02:13,852 - Jak se máš? - Skvěle. Rád tě vidím. 24 00:02:13,852 --> 00:02:16,782 - Hugh Laurie. - Díky. 25 00:02:18,867 --> 00:02:19,771 Hugh Laurie. 26 00:02:19,771 --> 00:02:23,372 Vousatý a s vypracovanou postavou pro vaše divácké potěšení. 27 00:02:23,372 --> 00:02:28,465 Hele gratuluji, gratuluji k obrovskému úspěchu House. Je to masivní hit, nebo ne? 28 00:02:28,465 --> 00:02:31,846 Dí...ky. Nevím, jestli masivní, 29 00:02:31,846 --> 00:02:34,301 enormní možná, 30 00:02:34,301 --> 00:02:35,150 nesmírný, 31 00:02:35,150 --> 00:02:39,071 ale je, je, vede si ohromně a jsem na to pyšný. 32 00:02:39,071 --> 00:02:43,684 Nemá to tady takový stejný počet diváků jako ve Státech, nebo stejný ohlas zatím, ale vysílalo se to na kanálu Five... a teď se to přesouvá 33 00:02:43,684 --> 00:02:48,546 Bylo to na Five... A teď se to přesunulo na Sky... ehm... Sky 34 00:02:48,546 --> 00:02:52,622 - (z publika) One... Sky One - Sky One. Hurá. 35 00:02:53,880 --> 00:02:59,474 - No já jsem pozdní divák, neviděl jsem ty začátky. - Proč? Proč je tomu tak? 36 00:02:59,474 --> 00:03:05,605 Nevím, nevěděl, jestli mě to zaujme a nechtěl jsem sledovat, jak ze sebe děláš blbce, kdybys v tom byl děsnej. 37 00:03:05,605 --> 00:03:10,222 - Byl jsem na tom stejně, vlastně ještě víc.... - Měl si obavy, skutečně? 38 00:03:10,222 --> 00:03:18,279 Samozřejmě, až na to, že, když to nezaujme, nedostane se to tak daleko, to je vlastně ta jedna výhoda. 39 00:03:18,279 --> 00:03:21,676 Když uděláte pilota a nikomu se to nebude líbit, nikdy to neuvidíte takže... 40 00:03:21,676 --> 00:03:28,248 - Vždycky tam je ve středu nějaký neobyčejný lékařský problém... - To je vlastně celé... 41 00:03:28,248 --> 00:03:33,496 No je tam toho trochu víc, než tohle, a je to docela neobvyklé a já rád doma při sledování hádám 42 00:03:33,496 --> 00:03:39,837 - a sleduji, jestli dokážu pacienty správně diagnostikovat... - To je úžasný. 43 00:03:40,505 --> 00:03:43,110 - Chceš vědět kolikrát jsem uhodl? - Jo, to bych rád! 44 00:03:43,110 --> 00:03:49,916 - Ani jednou! Nemyslím si, že by vůbec někdo mohl uhodnout, nebo ano? - Jsou to dost nevysvětlitelné věci, vlastně jsme... 45 00:03:49,916 --> 00:03:56,809 Bylo několik okamžiků, kdy jsem měli příběhy, kdy scenárista potřeboval něco lékařského 46 00:03:56,809 --> 00:04:03,064 a zavolal velmi brilantním doktorům, s velkými mozky a zeptal se: "Je tohle možné, může se to stát?" 47 00:04:03,064 --> 00:04:07,786 a mluvil s doktorem, který mu řekl: "Budu to muset vyhledat, nikdy jsem o tom neslyšel, zavolám." 48 00:04:07,786 --> 00:04:10,554 - Až takhle výstřední jsou někdy tyhle věci. - To je to, co to dělá zábavné. 49 00:04:10,554 --> 00:04:15,418 A zajímalo by mě, jestli si se něco skutečně naučil, jestli bys mohl, 50 00:04:15,418 --> 00:04:20,002 kdyby k tobě někdo přišel s danými příznaky, jestli by ses na něj mohl podívat a správně je diagnostikovat. 51 00:04:20,002 --> 00:04:24,423 - Jo, dal bych tomu šanci. - No, ale ve skutečném životě, cítíš se jako... 52 00:04:24,423 --> 00:04:31,718 No ne, víš, mít mozek velikosti vlašského ořechu, dokáži si něco zapamatovat na 20 minut, když dělám, 53 00:04:31,718 --> 00:04:38,374 když natáčím scénu, rozumím těm věcem tak 20 minut, ale pak je to pryč. Nedokážu si nic zapamatovat. 54 00:04:38,374 --> 00:04:43,924 - Což je možná užitečné, řekl bych, protože, dokud nebudeš dělat opravdovou studii... - V životě je to spíše užitečné. 55 00:04:43,924 --> 00:04:53,609 - A v herectví bych řekl, že také... - Herectví, trochu méně, pokud jsi v divadle, například, když se musíš každý večer znovu učit Othella, ale... 56 00:04:53,609 --> 00:04:58,804 - Tak si nějaké kousky vymyslíš... - Ano, kdo to pozná! 57 00:04:58,804 --> 00:05:02,730 Musíš si vyklidit ze skříňky staré věci, než se posuneš dál. 58 00:05:02,730 --> 00:05:09,412 Chybí ti divadlo, takováto práce na živo, protože hádám, že tě smlouva svazuje na většinu roku, vím, že ses dostal k trochu filmové práce, ale... 59 00:05:09,412 --> 00:05:15,202 - No, nechybí mi hry, hrál jsem jen v jedné. - Která to byla? 60 00:05:15,202 --> 00:05:22,314 Dělal jsem hru "Gasping" od Bena Eltona. Uváděla se v Haymarket Theatre. Dělal jsem ji 5 měsíců 61 00:05:22,314 --> 00:05:28,998 a myslel jsem si, že se z toho zblázním. Vlastně ne, počkat, zbláznil jsem se. 62 00:05:28,998 --> 00:05:34,794 Dělat tu samou věc osmkrát týdně, říkat ta samá slova, stát na tom samém místě, chtěl jsem si dát do pusy pistoli. 63 00:05:34,794 --> 00:05:38,578 - Není to něco, co by ti v tvém životě právě chybělo... - Nemohl bych to dělat znovu. 64 00:05:38,578 --> 00:05:42,090 Vlastně jsem začínal mít mimotělní zážitky. Bylo to opravdu hrůzu nahánějící. 65 00:05:42,090 --> 00:05:47,678 - Zatímco jsi hrál? - Jo, jaksi jsem opustil své tělo a koloval kol balkonu, sedal vedle lidí, 66 00:05:47,678 --> 00:05:51,722 - jedl jejich lupínky, chci říct, opravdu podivné. - Pokecals s nimi? - Jo. 67 00:05:51,722 --> 00:05:55,206 - Nelíčeně, měl si pocit, že se na sebe díváš? - Ano. 68 00:05:55,206 --> 00:05:59,452 Opravdu to nahánělo strach. Nechci, aby si lidi mysleli, že mi strašilo ve věži. 69 00:05:59,452 --> 00:06:02,337 A vyhledal jsi pomoc nebo jsi to přechodil? 70 00:06:02,337 --> 00:06:10,014 Já jsem, ehm, vyhledat pomoc? Ehm, víš, nikdy mě nenapadlo, že bych mohl vyhledat pomoc! Co to se mnou je? 71 00:06:10,014 --> 00:06:14,644 Ha, teď už je příliš pozdě, samozřejmě! Měl jsem vyhledat pomoc, že? 72 00:06:14,644 --> 00:06:19,833 Ne, já jsem si prostě myslel, že tohle je to, co divadelní herci dělají, to je to, čím procházejí... 73 00:06:19,833 --> 00:06:27,833 - To není normální. - Ne, to není, ani nemůže. Jeden chlápek, který hrál v Kočkách 16 let, 74 00:06:27,833 --> 00:06:31,766 dělal tu samou roli, jako KOČKA! 75 00:06:31,766 --> 00:06:36,160 Chci říct, že Othello je jedna věc, ale jako kočka! Lepit si každý večer vousky! Takhle. 76 00:06:36,160 --> 00:06:42,632 Vsadím se, že teď žije s nějakou starou paní, všude se spoustou novin! 77 00:06:42,632 --> 00:06:49,084 Hej, teď dívej, podíváme se na novou řadu, tohle je pátá řada a myslím, že už na Sky One začala 78 00:06:49,084 --> 00:06:54,527 Už teď je tam pár dobrých zápletek, a skvělých příběhů také. 79 00:06:54,527 --> 00:06:59,580 Dostávám takový pocit, že se možná objeví trochu více jeho lidské stránky, více emocí vypluje na hladinu. 80 00:06:59,580 --> 00:07:06,559 Je to možné, je to možné. Původ postavy je založen na Sherlockovi Holmesovi. 81 00:07:06,559 --> 00:07:11,812 Údajně má jednu polovinu svého mozku vysoce vyvinutou a tu druhou méně. 82 00:07:11,812 --> 00:07:18,327 - V tom, že někteří lidé nejsou spojeni se svými emocemi. - Ano, na koho myslíš? Já mám v mysli pár lidí... 83 00:07:18,327 --> 00:07:29,136 ...ehm...to je jedno! Ale ano, jak se to rozvíjí, dostaneme krátký náhled do jeho emocí. 84 00:07:29,136 --> 00:07:34,472 - Tohle bude hloupá otázka, ale on kulhá... - Ano, kulhá, zatím dobrý. 85 00:07:34,472 --> 00:07:37,410 - A jakou nohou kulhá? - Pravou. 86 00:07:37,410 --> 00:07:43,366 - Zapomeneš někdy, která noha je ta kulhající? - Ne. 87 00:07:43,366 --> 00:07:48,146 - Byla to hloupá otázka. - No, moc to nevyznělo, že? 88 00:07:48,146 --> 00:07:56,053 Nemohl jsem přijít se svou známou anekdotou o pravé noze! Kde dělám hlasy a všechno. 89 00:07:56,053 --> 00:08:02,329 Ne, nezapomínám částečně proto, že v jsem si v sugeroval, že to bolí. Bolí to. 90 00:08:02,329 --> 00:08:04,725 - Ty sis vsugeroval, že to bolí? - Ano, bolí to. 91 00:08:04,725 --> 00:08:10,400 - Ty si nedáváš něco do boty, aby to... er... fyzicky bolelo? - Ne, protože by to byl levný trik. 92 00:08:10,400 --> 00:08:12,849 Ne, já jsem prostě, prostě to jaksi, já, er, mě to bolí, když hraju. 93 00:08:13,323 --> 00:08:18,992 Je to jeden z největších hitů americké televize a zaslouží si to být větším hitem tady, než je teď. Podívejte se na tohle: 94 00:08:19,237 --> 00:08:22,985 - Zastavte chemo. - Zlepšuje se. Bradykardie se zlepšuje. Nepotřebovali jsme... 95 00:08:22,985 --> 00:08:26,307 - Má modřiny? - Během halucinace se mlátila do nohou. 96 00:08:26,307 --> 00:08:29,141 Není to lymfom. 97 00:08:29,141 --> 00:08:34,200 Hej, ne. Ne, ne, ne. 98 00:08:34,200 --> 00:08:38,677 Pardon. Myslel jsem, že ne znamená ano. 99 00:08:38,677 --> 00:08:41,954 To nejsou modřiny, ale mykobakteriální léze. 100 00:08:41,954 --> 00:08:44,999 Má difuzní lepramatozní lepru. 101 00:08:44,999 --> 00:08:48,217 Musela to chytit na jedné z těch zámořských estrogenových tůr. 102 00:08:48,217 --> 00:08:51,454 Chemo zabije část bakterií, udělá se jí líp. 103 00:08:51,454 --> 00:08:54,082 Taky zabije vetšinu její imunity, takže se potom hodně zhorší. 104 00:08:54,082 --> 00:08:57,690 Lepra? Jako že mi odpadnou ruce a nohy? 105 00:08:57,690 --> 00:09:01,487 Vlastně, tahle je zkrášlující. Je také známá jako "lepra krásy". 106 00:09:01,487 --> 00:09:04,419 Neznetvoří vás, vaše kůže začne vypadat mladší a hladší. 107 00:09:04,419 --> 00:09:07,440 Ať to neslyší ostatní holky. Všechny by vám chtěly olízat obličej. 108 00:09:07,440 --> 00:09:10,907 Teda pokud nejste takový typ feministky. 109 00:09:10,907 --> 00:09:14,511 Napěchujte ji antibiotiky a prednizonem. Bude v pohodě. 110 00:09:14,511 --> 00:09:17,514 Sakra, už je po 4, jdu pozdě. 111 00:09:19,542 --> 00:09:20,909 Hugh Laurie, 112 00:09:20,909 --> 00:09:25,589 v cenami ověnčeném, obrovsky úspěšném Houseovi, jako House. 113 00:09:25,589 --> 00:09:28,084 Co ty vousy, Hugh. 114 00:09:28,084 --> 00:09:31,561 Jako House nemáš plnovous, máš takový jakýsi domácí vzhled. 115 00:09:31,561 --> 00:09:32,599 Domácí vzhled, jo. 116 00:09:32,599 --> 00:09:36,024 Ale teď vypadáš, jako by ses snažil vypadat jako amenita. 117 00:09:36,024 --> 00:09:38,448 Jo, er, je to něco co jsem chtěl zkusit... 118 00:09:38,448 --> 00:09:42,005 Nechal jsem ho narůst, protože tam byl, 119 00:09:42,005 --> 00:09:45,111 er, je to znak mužnosti. 120 00:09:45,111 --> 00:09:48,223 Tady máme mimořádného člověka s plnovousem. 121 00:09:48,223 --> 00:09:53,838 Já vím, když jsem se dozvěděl, že tu bude "Le Beard", 122 00:09:53,838 --> 00:10:01,777 cítil jsem lehkou nervozitu. Budeme mít vousový souboj... Ani nevím, jak to bude vypadat... 123 00:10:01,777 --> 00:10:08,260 Bylo by nepříjemné, kdyby, až bychom si sedli ke společné fotografii, jste se zasekli jako suchý zip. 124 00:10:08,260 --> 00:10:13,379 No to je vždycky blbé! Vousy nevousy. 125 00:10:13,379 --> 00:10:18,301 - Myslím si správně, že tvůj otec byl skutečný doktor? - Byl. 126 00:10:18,301 --> 00:10:22,854 Pomáhá to v hraní House nebo je to tak vzdálené, že to není ani faktor? 127 00:10:22,854 --> 00:10:31,740 Pomáhá to v tom, že mám obrovský respekt pro profese v medicíně, až úctu pro, 128 00:10:31,740 --> 00:10:41,686 pro lidi ve výzkumu, kteří pracují tvrdě, empiristy, kteří zkoumají věci, kteří přicházejí s teoriemi o tom, proč je svět, proč je lidské tělo takové jaké je, 129 00:10:41,686 --> 00:10:47,729 a kteří se nechytají lehkých věcí, ale tvrdě pracují, aby našli pravdu. 130 00:10:47,729 --> 00:10:51,759 Mám velkou porci respektu a to možná pomáhá, 131 00:10:51,759 --> 00:11:00,331 chci říct, přišel jsem k tomu s pocitem, ehm, že je to pro-vědecký seriál, pro-rozumový seriál, a s tím jsem k tomu šel. 132 00:11:00,331 --> 00:11:04,197 Dobrá poznámka pro tento týden. 133 00:11:04,197 --> 00:11:07,793 Nevím co to znamená. Je tu někde proti-rozumový seriál? 134 00:11:07,793 --> 00:11:11,974 - Stephen právě podepsal velkou petici, proti určitém... - Stephen? 135 00:11:11,974 --> 00:11:15,717 - Fry - Fry! Fry. Ano, ano, ne... neslyšel jsem o tom. 136 00:11:15,717 --> 00:11:19,066 - Neslyšel si o tom? Je to všude na twitteru! - Ano? 137 00:11:19,066 --> 00:11:27,355 - Ty nejsi twitter/štěbatající osoba? - Nejsem twitter osoba Jonahtane, ne. Já jsem více pšt osoba! 138 00:11:27,355 --> 00:11:34,293 Registroval jsem se na Pšt síť, kde něco napíšeš a pak to nikam nepošleš. 139 00:11:34,293 --> 00:11:36,935 Protože jsem pro mlčení, jsem pro tichost. 140 00:11:38,118 --> 00:11:45,365 - Ty jsi se konečně zavázal k životu v Americe během této řady. - Ano, no, jsem tu 9 nebo 10 měsíců v roce, 141 00:11:45,365 --> 00:11:51,807 takže ano, nakonec jsem si tam koupil dům, a rodina celičký čas jezdí tam a zpět. 142 00:11:51,807 --> 00:11:54,686 Přestěhují se tam a budou tam s tebou, nebo budou pokračovat v "kempování". 143 00:11:54,686 --> 00:12:01,284 No ne, asi ne. Tady jsou ve škole, na univerzitě, 144 00:12:01,284 --> 00:12:05,239 a mají přátelství a vztahy a hrají v kapelách... 145 00:12:05,239 --> 00:12:10,888 - To musí být pro tebe docela těžké, řekl bych. - Je, je. Je to zvláštní, 146 00:12:10,888 --> 00:12:16,876 je to trochu jako na vrtné plošině. Není to trochu jako na vrtné plošině, tak proč bych to říkal, když nemám ponětí, jaké to na vrtné plošině je. 147 00:12:16,876 --> 00:12:20,184 Ačkoli by tam bylo hodně dalších mužů s vousy... 148 00:12:20,184 --> 00:12:23,197 mohl bys rodině říci, že to je to co ve skutečnosti děláš. 149 00:12:23,197 --> 00:12:30,310 Ano, ano, ale ehm, proč bych že to dělal? 150 00:12:31,069 --> 00:12:34,348 Nevím, jestli je to v tvé smlouvě, ale pravděpodobně, se musíš udržovat v dobré kondici, 151 00:12:34,348 --> 00:12:36,234 chci říct, všechno to do jisté míry leží na tvých bedrech. 152 00:12:36,234 --> 00:12:40,834 Musím být celičký mrštný jako proutek. 153 00:12:40,834 --> 00:12:42,418 - Ohebný? - Ano. 154 00:12:42,418 --> 00:12:46,100 - Jakou cestou ses vydal? - Boxuji. 155 00:12:47,399 --> 00:12:51,042 - Cože, proti ostatním lidem? - Ano, malým dětem, 156 00:12:51,042 --> 00:12:57,408 v ideálním případě, do osmi let, ne více. No vlastně ne, nemám dovoleno zápasení. 157 00:12:57,408 --> 00:13:05,880 Začal jsem s tím trochu a v pondělí ráno jsem se v práci objevil s monoklem a nateklým rtem a moc dobře to nemizelo. 158 00:13:05,880 --> 00:13:10,435 Jsem si jistý, že to tam je někde malým písmem nebo možná vlastně pěkně velkým písmem. 159 00:13:10,435 --> 00:13:14,755 A co potom jízda na motorce, protože vím, že miluješ motorky. 160 00:13:14,755 --> 00:13:18,437 Vím, že nejsi zrovna posedlý, ale je to tvoje potěšení. Máš dovolené jezdit na motorce? 161 00:13:18,437 --> 00:13:25,446 No, já jsem se na to prostě nezeptal. Takže jezdím a jezdím už pět let. 162 00:13:25,446 --> 00:13:33,715 A když zjistili, že seriál si docela dobře vede a oni by byli rádi, kdybych nespadl a nezlomil si nohu, 163 00:13:33,715 --> 00:13:36,078 už bylo příliš pozdě. 164 00:13:36,078 --> 00:13:40,010 - Chybí ti dělání do humoru, Hugh? Nepřístojnosti. - Oblékání si trhlých paruk... 165 00:13:40,010 --> 00:13:43,709 - A hlasy. - Změny hlasu, no tak trochu dělám zábavné hlasy. 166 00:13:43,709 --> 00:13:47,762 - No, ten akcent je velmi dobrý a je jednou z věcí, která to lidem prodala. - Oh, jsi velmi laskav. 167 00:13:47,762 --> 00:13:54,152 No dělání takového skotského akcentu po celou dobu seriálu je pěkně těžké. Protože ty nejsi Skot, nebo ano? 168 00:13:54,152 --> 00:14:00,368 No ne, nejsem. To bylo dobrý, to se mi líbilo! 169 00:14:00,368 --> 00:14:02,669 Zeptám se, chybí ti Stephen Fry, 170 00:14:02,669 --> 00:14:06,902 protože vaše partnerství bylo víc, než jen televizní, 171 00:14:06,902 --> 00:14:08,165 tohle bylo hluboké a opravdové přátelství. 172 00:14:08,165 --> 00:14:11,155 Je to pevné a opravdu hluboké přátelství a byli jsme si velmi blízcí a stále jsme. 173 00:14:11,155 --> 00:14:16,810 Ne, vidím ho pořád, včera jsem ho viděl a zítra ho uvidím zas, a mailujem si. 174 00:14:16,810 --> 00:14:26,458 - Net-twetujeme si. Děláme všechno ostatní víš, dopisy... - Opravdu si píšete dopisy? 175 00:14:26,843 --> 00:14:33,404 Ne, vlastně, to nemohu říct, to je prostě nepravdivé! Ale také, je skvělou věcí, protože 176 00:14:33,404 --> 00:14:41,173 on vlastně hraje postavu v seriálu Bones, který se natáčí 50 yardů od studia, kde natáčíme House. 177 00:14:41,173 --> 00:14:46,902 Takže, když tam je, bydlí u mě a jdeme do práce společně, jíme společně sýrové sendviče, 178 00:14:46,902 --> 00:14:50,953 er, ne tohle také neděláme, všechno je to tam o humrech! 179 00:14:50,953 --> 00:14:57,807 Ne, je to nádhera a sedíme si takhle v nádherném kalifornském sluníčku a přemítáme nad naším úžasným štěstí a, 180 00:14:57,807 --> 00:15:02,366 a nemyslete si, že to bereme na jedinou vteřinku jako samozřejmost, to nebereme. 181 00:15:02,366 --> 00:15:05,865 Je to úžasné a oba jsme, myslím, velmi vděční. 182 00:15:05,865 --> 00:15:10,017 Bylo by divné, kdyby se objevil v Houseovi? Bylo by to divné pro britské diváky nebo pro... 183 00:15:11,019 --> 00:15:19,973 On vyhrožoval, že si svoji cestu jaksi vyhandluje. Víš co, že přijde jako chlápek kulhající na obě strany. 184 00:15:19,973 --> 00:15:24,381 Vlastně jsme jednou měli takový nápad, 185 00:15:24,381 --> 00:15:29,785 protože je tato postava založena na Sherlockovi Holmesovi a Sherlock Holmes, což je tak nádherná myšlenka, 186 00:15:29,785 --> 00:15:38,290 že ten nejchytřejší muž na světě má chytřejšího staršího bratra Mycrofta, takže jsme si mysleli, že by mohl být vlastně ekvivalentem k Mycroftovi. 187 00:15:38,290 --> 00:15:45,519 Že by House byl naprosto vyvedený z konceptu "problémem tří trubek", musel by jít za svým starším bratrem pro řešení. 188 00:15:45,519 --> 00:15:48,248 Jednoho dne se tomu tak může stát! 189 00:15:48,248 --> 00:15:54,653 Můžu jenom zmínit fakt, že bychom měli vyjádřit naše blahopřání a přání hodně štěstí a zdraví 190 00:15:54,653 --> 00:15:58,958 nadměrně zarostlému Hughovi Lauriemu, protože překračuje významné narozeniny, 191 00:15:58,958 --> 00:16:06,357 - příští čtvrtek, myslím. - Ano, jsou příští čtvrtek a bude mi padesát let. 192 00:16:06,357 --> 00:16:13,079 - A stále zdravý jako rybička! - Namouvěru! To nic nebylo! 193 00:16:13,079 --> 00:16:15,478 Stále živ! 194 00:16:15,478 --> 00:16:21,218 Chtěl jsem ti dát speciální dárek, takže jsem se do toho dal, 195 00:16:21,218 --> 00:16:27,058 - pozeptal jsem se, abych zjistil co máš doopravdy rád. Vím, že hraješ na klavír... - Jasně. 196 00:16:27,058 --> 00:16:31,808 - A byl jsem informován, že jsi měl vždycky slabé místečko pro koncertní křídlo Steinway. - Ano. 197 00:16:32,163 --> 00:16:36,274 Takže támhle máme, přesuneme tu věc sem... 198 00:16:36,274 --> 00:16:43,285 Vím, je to extravagantní a vím, že je to trhlé, ale pro tebe Hugh... 199 00:16:43,285 --> 00:16:55,890 máme mini verzi koncertního křídla Steinway, podívej! A malá židlička k tomu. 200 00:17:04,766 --> 00:17:09,681 To je nádhera. Jsem velmi, velmi vděčný. To je fantastické. 201 00:17:09,681 --> 00:17:12,918 Nikdo neodejde domů s prázdnou! 202 00:17:12,918 --> 00:17:15,301 Dámy a pánové, pan Hugh Laurie. 203 00:17:15,301 --> 00:17:18,875 Mnohokrát děkuji, 204 00:17:18,875 --> 00:17:24,654 Nevím, co říct. Díky, díky mnohokrát. 205 00:17:40,119 --> 00:17:44,383 Pan Hugh Laurie, dámy a pánové! 206 00:17:47,626 --> 00:18:04,194 ~ Dále záběry na Hugha a kousky rozhovoru s Dustinem Hoffmanem, kdy zmiňuje Hugha a zavede na něj řeč (nepřekládáno) ~ 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05.06.2009, Friday Night with Jonathan Ross, verze 1.00 fogFrog, http://www.doktorhouse.net