1
00:00:04,059 --> 00:00:10,262
~ představení kapely ~
~ na tričkách mají obrázek Hugha Laurieho ~
2
00:00:11,783 --> 00:00:17,190
~ kapela zpívá ~
3
00:00:18,335 --> 00:00:24,933
05.06.2009
Friday Night with Jonathan Ross, verze 1.00
4
00:00:24,933 --> 00:00:31,322
fogFrog
http://www.doktorhouse.net
5
00:00:39,644 --> 00:00:43,360
Máme se podívat do "čekárny",
abychom viděli, kdo budou dnešní hosté, dámy a pánové?
6
00:00:43,360 --> 00:00:50,399
Něco vám řeknu, tento týden budeme mít fantastickou show.
Mým prvním hostem je anglický herec,
který je teď obrovskou hvězdou v USA,
7
00:00:50,399 --> 00:00:56,890
je to mrzutý, americký doktor, cenami ověnčený House,
pan Hugh Laurie! Tady ho máme!
8
00:00:56,890 --> 00:00:59,631
Hugh! Rád tě tady vidím!
9
00:01:02,487 --> 00:01:10,429
Jdeme po něm už léta! Snažili jsme se tě dostat do show,
než bys byl zase úspěšný!
10
00:01:10,429 --> 00:01:13,243
Hugh Laurie tu bude, jsem velmi potěšen, že ho tu máme.
Díky, že si přišel, Hugh.
11
00:01:15,574 --> 00:01:18,514
My jsme "Dva hošanové a žid".
12
00:01:38,323 --> 00:01:43,216
Hugh, mohl bys prosím tě pozdravit Stephena,
evidentně nevoláš tak často jako dřív.
13
00:01:43,373 --> 00:01:45,276
Ahoj Stephene,
14
00:01:45,276 --> 00:01:47,859
do deseti jsem doma.
15
00:01:49,579 --> 00:01:51,864
Moment, slyším volání po doktorovi.
16
00:01:51,864 --> 00:01:54,232
Je tu někde vevnitř falešný americký doktor?
17
00:01:54,232 --> 00:01:57,488
Jestli ano, ať přijde.
Prosím přivítejme Hugha Laurieho.
18
00:01:57,488 --> 00:01:58,915
píseň: Welcome to the House of Fun
hrají a zpívají: Queue 4 Poofs and a Piano
19
00:01:58,915 --> 00:02:01,876
# Welcome to the House of Fun
# Now I've come of age
20
00:02:01,876 --> 00:02:05,351
# Welcome to the House of Fun
21
00:02:05,351 --> 00:02:08,777
# Welcome to the lion's den
# Temptation's on his way
22
00:02:08,777 --> 00:02:11,742
# Welcome to the House of Fun
23
00:02:11,742 --> 00:02:13,852
- Jak se máš?
- Skvěle. Rád tě vidím.
24
00:02:13,852 --> 00:02:16,782
- Hugh Laurie.
- Díky.
25
00:02:18,867 --> 00:02:19,771
Hugh Laurie.
26
00:02:19,771 --> 00:02:23,372
Vousatý a s vypracovanou postavou
pro vaše divácké potěšení.
27
00:02:23,372 --> 00:02:28,465
Hele gratuluji, gratuluji k obrovskému
úspěchu House. Je to masivní hit, nebo ne?
28
00:02:28,465 --> 00:02:31,846
Dí...ky. Nevím, jestli masivní,
29
00:02:31,846 --> 00:02:34,301
enormní možná,
30
00:02:34,301 --> 00:02:35,150
nesmírný,
31
00:02:35,150 --> 00:02:39,071
ale je, je, vede si ohromně a jsem na to pyšný.
32
00:02:39,071 --> 00:02:43,684
Nemá to tady takový stejný počet diváků jako ve Státech,
nebo stejný ohlas zatím, ale vysílalo
se to na kanálu Five... a teď se to přesouvá
33
00:02:43,684 --> 00:02:48,546
Bylo to na Five... A teď se to přesunulo na Sky... ehm... Sky
34
00:02:48,546 --> 00:02:52,622
- (z publika) One... Sky One
- Sky One. Hurá.
35
00:02:53,880 --> 00:02:59,474
- No já jsem pozdní divák, neviděl jsem ty začátky.
- Proč? Proč je tomu tak?
36
00:02:59,474 --> 00:03:05,605
Nevím, nevěděl, jestli mě to zaujme a nechtěl jsem sledovat,
jak ze sebe děláš blbce, kdybys v tom byl děsnej.
37
00:03:05,605 --> 00:03:10,222
- Byl jsem na tom stejně, vlastně ještě víc....
- Měl si obavy, skutečně?
38
00:03:10,222 --> 00:03:18,279
Samozřejmě, až na to, že, když to nezaujme,
nedostane se to tak daleko, to je vlastně ta jedna výhoda.
39
00:03:18,279 --> 00:03:21,676
Když uděláte pilota a nikomu se to nebude
líbit, nikdy to neuvidíte takže...
40
00:03:21,676 --> 00:03:28,248
- Vždycky tam je ve středu nějaký neobyčejný lékařský problém...
- To je vlastně celé...
41
00:03:28,248 --> 00:03:33,496
No je tam toho trochu víc, než tohle, a je to
docela neobvyklé a já rád doma při sledování hádám
42
00:03:33,496 --> 00:03:39,837
- a sleduji, jestli dokážu pacienty správně diagnostikovat...
- To je úžasný.
43
00:03:40,505 --> 00:03:43,110
- Chceš vědět kolikrát jsem uhodl?
- Jo, to bych rád!
44
00:03:43,110 --> 00:03:49,916
- Ani jednou! Nemyslím si, že by vůbec někdo mohl uhodnout, nebo ano?
- Jsou to dost nevysvětlitelné věci, vlastně jsme...
45
00:03:49,916 --> 00:03:56,809
Bylo několik okamžiků, kdy jsem měli příběhy,
kdy scenárista potřeboval něco lékařského
46
00:03:56,809 --> 00:04:03,064
a zavolal velmi brilantním doktorům, s velkými mozky
a zeptal se: "Je tohle možné, může se to stát?"
47
00:04:03,064 --> 00:04:07,786
a mluvil s doktorem, který mu řekl:
"Budu to muset vyhledat, nikdy jsem o tom neslyšel, zavolám."
48
00:04:07,786 --> 00:04:10,554
- Až takhle výstřední jsou někdy tyhle věci.
- To je to, co to dělá zábavné.
49
00:04:10,554 --> 00:04:15,418
A zajímalo by mě, jestli si se něco
skutečně naučil, jestli bys mohl,
50
00:04:15,418 --> 00:04:20,002
kdyby k tobě někdo přišel s danými příznaky,
jestli by ses na něj mohl podívat a správně je diagnostikovat.
51
00:04:20,002 --> 00:04:24,423
- Jo, dal bych tomu šanci.
- No, ale ve skutečném životě, cítíš se jako...
52
00:04:24,423 --> 00:04:31,718
No ne, víš, mít mozek velikosti vlašského ořechu,
dokáži si něco zapamatovat na 20 minut, když dělám,
53
00:04:31,718 --> 00:04:38,374
když natáčím scénu, rozumím těm věcem tak 20 minut,
ale pak je to pryč. Nedokážu si nic zapamatovat.
54
00:04:38,374 --> 00:04:43,924
- Což je možná užitečné, řekl bych, protože,
dokud nebudeš dělat opravdovou studii...
- V životě je to spíše užitečné.
55
00:04:43,924 --> 00:04:53,609
- A v herectví bych řekl, že také...
- Herectví, trochu méně, pokud jsi v divadle, například,
když se musíš každý večer znovu učit Othella, ale...
56
00:04:53,609 --> 00:04:58,804
- Tak si nějaké kousky vymyslíš...
- Ano, kdo to pozná!
57
00:04:58,804 --> 00:05:02,730
Musíš si vyklidit ze skříňky staré věci, než se posuneš dál.
58
00:05:02,730 --> 00:05:09,412
Chybí ti divadlo, takováto práce na živo, protože hádám,
že tě smlouva svazuje na většinu roku,
vím, že ses dostal k trochu filmové práce, ale...
59
00:05:09,412 --> 00:05:15,202
- No, nechybí mi hry, hrál jsem jen v jedné.
- Která to byla?
60
00:05:15,202 --> 00:05:22,314
Dělal jsem hru "Gasping" od Bena Eltona.
Uváděla se v Haymarket Theatre. Dělal jsem ji 5 měsíců
61
00:05:22,314 --> 00:05:28,998
a myslel jsem si, že se z toho zblázním.
Vlastně ne, počkat, zbláznil jsem se.
62
00:05:28,998 --> 00:05:34,794
Dělat tu samou věc osmkrát týdně, říkat ta samá slova,
stát na tom samém místě, chtěl jsem si dát do pusy pistoli.
63
00:05:34,794 --> 00:05:38,578
- Není to něco, co by ti v tvém životě právě chybělo...
- Nemohl bych to dělat znovu.
64
00:05:38,578 --> 00:05:42,090
Vlastně jsem začínal mít mimotělní zážitky.
Bylo to opravdu hrůzu nahánějící.
65
00:05:42,090 --> 00:05:47,678
- Zatímco jsi hrál?
- Jo, jaksi jsem opustil své tělo
a koloval kol balkonu, sedal vedle lidí,
66
00:05:47,678 --> 00:05:51,722
- jedl jejich lupínky, chci říct, opravdu podivné.
- Pokecals s nimi?
- Jo.
67
00:05:51,722 --> 00:05:55,206
- Nelíčeně, měl si pocit, že se na sebe díváš?
- Ano.
68
00:05:55,206 --> 00:05:59,452
Opravdu to nahánělo strach. Nechci, aby si lidi mysleli,
že mi strašilo ve věži.
69
00:05:59,452 --> 00:06:02,337
A vyhledal jsi pomoc nebo jsi to přechodil?
70
00:06:02,337 --> 00:06:10,014
Já jsem, ehm, vyhledat pomoc? Ehm, víš,
nikdy mě nenapadlo, že bych
mohl vyhledat pomoc! Co to se mnou je?
71
00:06:10,014 --> 00:06:14,644
Ha, teď už je příliš pozdě, samozřejmě!
Měl jsem vyhledat pomoc, že?
72
00:06:14,644 --> 00:06:19,833
Ne, já jsem si prostě myslel, že tohle je to,
co divadelní herci dělají, to je to, čím procházejí...
73
00:06:19,833 --> 00:06:27,833
- To není normální.
- Ne, to není, ani nemůže. Jeden chlápek,
který hrál v Kočkách 16 let,
74
00:06:27,833 --> 00:06:31,766
dělal tu samou roli, jako KOČKA!
75
00:06:31,766 --> 00:06:36,160
Chci říct, že Othello je jedna věc, ale jako kočka!
Lepit si každý večer vousky! Takhle.
76
00:06:36,160 --> 00:06:42,632
Vsadím se, že teď žije s nějakou starou paní,
všude se spoustou novin!
77
00:06:42,632 --> 00:06:49,084
Hej, teď dívej, podíváme se na novou řadu,
tohle je pátá řada a myslím, že už na Sky One začala
78
00:06:49,084 --> 00:06:54,527
Už teď je tam pár dobrých zápletek, a skvělých příběhů také.
79
00:06:54,527 --> 00:06:59,580
Dostávám takový pocit, že se možná objeví
trochu více jeho lidské stránky,
více emocí vypluje na hladinu.
80
00:06:59,580 --> 00:07:06,559
Je to možné, je to možné.
Původ postavy je založen na Sherlockovi Holmesovi.
81
00:07:06,559 --> 00:07:11,812
Údajně má jednu polovinu svého mozku vysoce
vyvinutou a tu druhou méně.
82
00:07:11,812 --> 00:07:18,327
- V tom, že někteří lidé nejsou spojeni se svými emocemi.
- Ano, na koho myslíš? Já mám v mysli pár lidí...
83
00:07:18,327 --> 00:07:29,136
...ehm...to je jedno! Ale ano, jak se to rozvíjí,
dostaneme krátký náhled do jeho emocí.
84
00:07:29,136 --> 00:07:34,472
- Tohle bude hloupá otázka, ale on kulhá...
- Ano, kulhá, zatím dobrý.
85
00:07:34,472 --> 00:07:37,410
- A jakou nohou kulhá?
- Pravou.
86
00:07:37,410 --> 00:07:43,366
- Zapomeneš někdy, která noha je ta kulhající?
- Ne.
87
00:07:43,366 --> 00:07:48,146
- Byla to hloupá otázka.
- No, moc to nevyznělo, že?
88
00:07:48,146 --> 00:07:56,053
Nemohl jsem přijít se svou známou anekdotou o pravé noze!
Kde dělám hlasy a všechno.
89
00:07:56,053 --> 00:08:02,329
Ne, nezapomínám částečně proto, že v jsem
si v sugeroval, že to bolí. Bolí to.
90
00:08:02,329 --> 00:08:04,725
- Ty sis vsugeroval, že to bolí?
- Ano, bolí to.
91
00:08:04,725 --> 00:08:10,400
- Ty si nedáváš něco do boty, aby to... er... fyzicky bolelo?
- Ne, protože by to byl levný trik.
92
00:08:10,400 --> 00:08:12,849
Ne, já jsem prostě, prostě to jaksi,
já, er, mě to bolí, když hraju.
93
00:08:13,323 --> 00:08:18,992
Je to jeden z největších hitů americké televize
a zaslouží si to být větším hitem tady,
než je teď. Podívejte se na tohle:
94
00:08:19,237 --> 00:08:22,985
- Zastavte chemo.
- Zlepšuje se. Bradykardie se zlepšuje. Nepotřebovali jsme...
95
00:08:22,985 --> 00:08:26,307
- Má modřiny?
- Během halucinace se mlátila do nohou.
96
00:08:26,307 --> 00:08:29,141
Není to lymfom.
97
00:08:29,141 --> 00:08:34,200
Hej, ne. Ne, ne, ne.
98
00:08:34,200 --> 00:08:38,677
Pardon. Myslel jsem, že ne
znamená ano.
99
00:08:38,677 --> 00:08:41,954
To nejsou modřiny, ale
mykobakteriální léze.
100
00:08:41,954 --> 00:08:44,999
Má difuzní lepramatozní lepru.
101
00:08:44,999 --> 00:08:48,217
Musela to chytit na jedné z těch
zámořských estrogenových tůr.
102
00:08:48,217 --> 00:08:51,454
Chemo zabije část bakterií,
udělá se jí líp.
103
00:08:51,454 --> 00:08:54,082
Taky zabije vetšinu její imunity,
takže se potom hodně zhorší.
104
00:08:54,082 --> 00:08:57,690
Lepra? Jako že mi odpadnou ruce a nohy?
105
00:08:57,690 --> 00:09:01,487
Vlastně, tahle je zkrášlující.
Je také známá jako "lepra krásy".
106
00:09:01,487 --> 00:09:04,419
Neznetvoří vás, vaše kůže začne
vypadat mladší a hladší.
107
00:09:04,419 --> 00:09:07,440
Ať to neslyší ostatní holky.
Všechny by vám chtěly olízat obličej.
108
00:09:07,440 --> 00:09:10,907
Teda pokud nejste takový typ
feministky.
109
00:09:10,907 --> 00:09:14,511
Napěchujte ji antibiotiky a
prednizonem. Bude v pohodě.
110
00:09:14,511 --> 00:09:17,514
Sakra, už je po 4, jdu pozdě.
111
00:09:19,542 --> 00:09:20,909
Hugh Laurie,
112
00:09:20,909 --> 00:09:25,589
v cenami ověnčeném, obrovsky úspěšném Houseovi, jako House.
113
00:09:25,589 --> 00:09:28,084
Co ty vousy, Hugh.
114
00:09:28,084 --> 00:09:31,561
Jako House nemáš plnovous,
máš takový jakýsi domácí vzhled.
115
00:09:31,561 --> 00:09:32,599
Domácí vzhled, jo.
116
00:09:32,599 --> 00:09:36,024
Ale teď vypadáš, jako by ses snažil vypadat jako amenita.
117
00:09:36,024 --> 00:09:38,448
Jo, er, je to něco co jsem chtěl zkusit...
118
00:09:38,448 --> 00:09:42,005
Nechal jsem ho narůst, protože tam byl,
119
00:09:42,005 --> 00:09:45,111
er, je to znak mužnosti.
120
00:09:45,111 --> 00:09:48,223
Tady máme mimořádného člověka s plnovousem.
121
00:09:48,223 --> 00:09:53,838
Já vím, když jsem se dozvěděl, že tu bude "Le Beard",
122
00:09:53,838 --> 00:10:01,777
cítil jsem lehkou nervozitu. Budeme mít vousový souboj...
Ani nevím, jak to bude vypadat...
123
00:10:01,777 --> 00:10:08,260
Bylo by nepříjemné, kdyby, až bychom si sedli
ke společné fotografii, jste se zasekli jako suchý zip.
124
00:10:08,260 --> 00:10:13,379
No to je vždycky blbé! Vousy nevousy.
125
00:10:13,379 --> 00:10:18,301
- Myslím si správně, že tvůj otec byl skutečný doktor?
- Byl.
126
00:10:18,301 --> 00:10:22,854
Pomáhá to v hraní House nebo je to
tak vzdálené, že to není ani faktor?
127
00:10:22,854 --> 00:10:31,740
Pomáhá to v tom, že mám obrovský
respekt pro profese v medicíně, až úctu pro,
128
00:10:31,740 --> 00:10:41,686
pro lidi ve výzkumu, kteří pracují tvrdě,
empiristy, kteří zkoumají věci,
kteří přicházejí s teoriemi o tom, proč je svět,
proč je lidské tělo takové jaké je,
129
00:10:41,686 --> 00:10:47,729
a kteří se nechytají lehkých věcí,
ale tvrdě pracují, aby našli pravdu.
130
00:10:47,729 --> 00:10:51,759
Mám velkou porci respektu a to možná pomáhá,
131
00:10:51,759 --> 00:11:00,331
chci říct, přišel jsem k tomu s pocitem,
ehm, že je to pro-vědecký seriál,
pro-rozumový seriál, a s tím jsem k tomu šel.
132
00:11:00,331 --> 00:11:04,197
Dobrá poznámka pro tento týden.
133
00:11:04,197 --> 00:11:07,793
Nevím co to znamená. Je tu někde proti-rozumový seriál?
134
00:11:07,793 --> 00:11:11,974
- Stephen právě podepsal velkou petici, proti určitém...
- Stephen?
135
00:11:11,974 --> 00:11:15,717
- Fry
- Fry! Fry. Ano, ano, ne... neslyšel jsem o tom.
136
00:11:15,717 --> 00:11:19,066
- Neslyšel si o tom? Je to všude na twitteru!
- Ano?
137
00:11:19,066 --> 00:11:27,355
- Ty nejsi twitter/štěbatající osoba?
- Nejsem twitter osoba Jonahtane, ne. Já jsem více pšt osoba!
138
00:11:27,355 --> 00:11:34,293
Registroval jsem se na Pšt síť, kde něco napíšeš
a pak to nikam nepošleš.
139
00:11:34,293 --> 00:11:36,935
Protože jsem pro mlčení, jsem pro tichost.
140
00:11:38,118 --> 00:11:45,365
- Ty jsi se konečně zavázal k životu v Americe během této řady.
- Ano, no, jsem tu 9 nebo 10 měsíců v roce,
141
00:11:45,365 --> 00:11:51,807
takže ano, nakonec jsem si tam koupil dům,
a rodina celičký čas jezdí tam a zpět.
142
00:11:51,807 --> 00:11:54,686
Přestěhují se tam a budou tam s tebou,
nebo budou pokračovat v "kempování".
143
00:11:54,686 --> 00:12:01,284
No ne, asi ne. Tady jsou ve škole, na univerzitě,
144
00:12:01,284 --> 00:12:05,239
a mají přátelství a vztahy a hrají v kapelách...
145
00:12:05,239 --> 00:12:10,888
- To musí být pro tebe docela těžké, řekl bych.
- Je, je. Je to zvláštní,
146
00:12:10,888 --> 00:12:16,876
je to trochu jako na vrtné plošině.
Není to trochu jako na vrtné plošině,
tak proč bych to říkal, když nemám ponětí,
jaké to na vrtné plošině je.
147
00:12:16,876 --> 00:12:20,184
Ačkoli by tam bylo hodně dalších mužů s vousy...
148
00:12:20,184 --> 00:12:23,197
mohl bys rodině říci, že to je to co ve skutečnosti děláš.
149
00:12:23,197 --> 00:12:30,310
Ano, ano, ale ehm, proč bych že to dělal?
150
00:12:31,069 --> 00:12:34,348
Nevím, jestli je to v tvé smlouvě, ale pravděpodobně,
se musíš udržovat v dobré kondici,
151
00:12:34,348 --> 00:12:36,234
chci říct, všechno to do jisté míry leží na tvých bedrech.
152
00:12:36,234 --> 00:12:40,834
Musím být celičký mrštný jako proutek.
153
00:12:40,834 --> 00:12:42,418
- Ohebný?
- Ano.
154
00:12:42,418 --> 00:12:46,100
- Jakou cestou ses vydal?
- Boxuji.
155
00:12:47,399 --> 00:12:51,042
- Cože, proti ostatním lidem?
- Ano, malým dětem,
156
00:12:51,042 --> 00:12:57,408
v ideálním případě, do osmi let, ne více.
No vlastně ne, nemám dovoleno zápasení.
157
00:12:57,408 --> 00:13:05,880
Začal jsem s tím trochu a v pondělí ráno jsem se v práci objevil
s monoklem a nateklým rtem a moc dobře to nemizelo.
158
00:13:05,880 --> 00:13:10,435
Jsem si jistý, že to tam je někde malým písmem
nebo možná vlastně pěkně velkým písmem.
159
00:13:10,435 --> 00:13:14,755
A co potom jízda na motorce, protože vím, že miluješ motorky.
160
00:13:14,755 --> 00:13:18,437
Vím, že nejsi zrovna posedlý, ale je to tvoje potěšení.
Máš dovolené jezdit na motorce?
161
00:13:18,437 --> 00:13:25,446
No, já jsem se na to prostě nezeptal.
Takže jezdím a jezdím už pět let.
162
00:13:25,446 --> 00:13:33,715
A když zjistili, že seriál si docela dobře vede
a oni by byli rádi, kdybych nespadl a nezlomil si nohu,
163
00:13:33,715 --> 00:13:36,078
už bylo příliš pozdě.
164
00:13:36,078 --> 00:13:40,010
- Chybí ti dělání do humoru, Hugh? Nepřístojnosti.
- Oblékání si trhlých paruk...
165
00:13:40,010 --> 00:13:43,709
- A hlasy.
- Změny hlasu, no tak trochu dělám zábavné hlasy.
166
00:13:43,709 --> 00:13:47,762
- No, ten akcent je velmi dobrý
a je jednou z věcí, která to lidem prodala.
- Oh, jsi velmi laskav.
167
00:13:47,762 --> 00:13:54,152
No dělání takového skotského akcentu po celou dobu seriálu
je pěkně těžké. Protože ty nejsi Skot, nebo ano?
168
00:13:54,152 --> 00:14:00,368
No ne, nejsem. To bylo dobrý, to se mi líbilo!
169
00:14:00,368 --> 00:14:02,669
Zeptám se, chybí ti Stephen Fry,
170
00:14:02,669 --> 00:14:06,902
protože vaše partnerství bylo víc, než jen televizní,
171
00:14:06,902 --> 00:14:08,165
tohle bylo hluboké a opravdové přátelství.
172
00:14:08,165 --> 00:14:11,155
Je to pevné a opravdu hluboké přátelství
a byli jsme si velmi blízcí a stále jsme.
173
00:14:11,155 --> 00:14:16,810
Ne, vidím ho pořád, včera jsem ho viděl
a zítra ho uvidím zas, a mailujem si.
174
00:14:16,810 --> 00:14:26,458
- Net-twetujeme si. Děláme všechno ostatní víš, dopisy...
- Opravdu si píšete dopisy?
175
00:14:26,843 --> 00:14:33,404
Ne, vlastně, to nemohu říct, to je prostě nepravdivé!
Ale také, je skvělou věcí, protože
176
00:14:33,404 --> 00:14:41,173
on vlastně hraje postavu v seriálu Bones,
který se natáčí 50 yardů od studia, kde natáčíme House.
177
00:14:41,173 --> 00:14:46,902
Takže, když tam je, bydlí u mě a jdeme do práce společně,
jíme společně sýrové sendviče,
178
00:14:46,902 --> 00:14:50,953
er, ne tohle také neděláme, všechno je to tam o humrech!
179
00:14:50,953 --> 00:14:57,807
Ne, je to nádhera a sedíme si takhle v nádherném kalifornském
sluníčku a přemítáme nad naším úžasným štěstí a,
180
00:14:57,807 --> 00:15:02,366
a nemyslete si, že to bereme na jedinou
vteřinku jako samozřejmost, to nebereme.
181
00:15:02,366 --> 00:15:05,865
Je to úžasné a oba jsme, myslím, velmi vděční.
182
00:15:05,865 --> 00:15:10,017
Bylo by divné, kdyby se objevil v Houseovi? Bylo by to
divné pro britské diváky nebo pro...
183
00:15:11,019 --> 00:15:19,973
On vyhrožoval, že si svoji cestu jaksi vyhandluje.
Víš co, že přijde jako chlápek kulhající na obě strany.
184
00:15:19,973 --> 00:15:24,381
Vlastně jsme jednou měli takový nápad,
185
00:15:24,381 --> 00:15:29,785
protože je tato postava založena na Sherlockovi Holmesovi
a Sherlock Holmes, což je tak nádherná myšlenka,
186
00:15:29,785 --> 00:15:38,290
že ten nejchytřejší muž na světě má
chytřejšího staršího bratra Mycrofta,
takže jsme si mysleli, že by mohl být
vlastně ekvivalentem k Mycroftovi.
187
00:15:38,290 --> 00:15:45,519
Že by House byl naprosto vyvedený z konceptu
"problémem tří trubek", musel by jít
za svým starším bratrem pro řešení.
188
00:15:45,519 --> 00:15:48,248
Jednoho dne se tomu tak může stát!
189
00:15:48,248 --> 00:15:54,653
Můžu jenom zmínit fakt, že bychom měli vyjádřit
naše blahopřání a přání hodně štěstí a zdraví
190
00:15:54,653 --> 00:15:58,958
nadměrně zarostlému Hughovi Lauriemu,
protože překračuje významné narozeniny,
191
00:15:58,958 --> 00:16:06,357
- příští čtvrtek, myslím.
- Ano, jsou příští čtvrtek a bude mi padesát let.
192
00:16:06,357 --> 00:16:13,079
- A stále zdravý jako rybička!
- Namouvěru! To nic nebylo!
193
00:16:13,079 --> 00:16:15,478
Stále živ!
194
00:16:15,478 --> 00:16:21,218
Chtěl jsem ti dát speciální dárek,
takže jsem se do toho dal,
195
00:16:21,218 --> 00:16:27,058
- pozeptal jsem se, abych zjistil co máš doopravdy rád. Vím, že hraješ na klavír...
- Jasně.
196
00:16:27,058 --> 00:16:31,808
- A byl jsem informován, že jsi měl vždycky slabé místečko pro koncertní křídlo Steinway.
- Ano.
197
00:16:32,163 --> 00:16:36,274
Takže támhle máme,
přesuneme tu věc sem...
198
00:16:36,274 --> 00:16:43,285
Vím, je to extravagantní a vím, že je to trhlé,
ale pro tebe Hugh...
199
00:16:43,285 --> 00:16:55,890
máme mini verzi koncertního křídla Steinway, podívej!
A malá židlička k tomu.
200
00:17:04,766 --> 00:17:09,681
To je nádhera. Jsem velmi, velmi vděčný.
To je fantastické.
201
00:17:09,681 --> 00:17:12,918
Nikdo neodejde domů s prázdnou!
202
00:17:12,918 --> 00:17:15,301
Dámy a pánové, pan Hugh Laurie.
203
00:17:15,301 --> 00:17:18,875
Mnohokrát děkuji,
204
00:17:18,875 --> 00:17:24,654
Nevím, co říct. Díky, díky mnohokrát.
205
00:17:40,119 --> 00:17:44,383
Pan Hugh Laurie, dámy a pánové!
206
00:17:47,626 --> 00:18:04,194
~ Dále záběry na Hugha a kousky rozhovoru
s Dustinem Hoffmanem, kdy zmiňuje Hugha a zavede na něj řeč
(nepřekládáno) ~
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
05.06.2009, Friday Night with Jonathan Ross, verze 1.00
fogFrog, http://www.doktorhouse.net